"孤盲" meaning in Chinese

See 孤盲 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/ [Hakka, Meinong, Miaoli, Sinological-IPA, Sixian], /ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/ Chinese transliterations: kô-mô [Hakka, Phak-fa-su, Sixian], kô-mô [Hakka, Meinong, Miaoli, Phak-fa-su, Sixian], go´ mo´ [Hakka, Hakka-Romanization-System, Meinong, Miaoli, Sixian], go¹ mo¹ [Hagfa-Pinyim, Hakka, Meinong, Miaoli, Sixian] Forms: 高毛, 孤毛
Head templates: {{head|zh|adjective}} 孤盲
  1. (Hakka, derogatory) bad; terrible Tags: Hakka, derogatory
    Sense id: en-孤盲-zh-adj-8rQd7LDK Categories (other): Hakka Chinese
  2. (Hakka) Used after adjectives as an intensifier: very; badly; as hell Tags: Hakka
    Sense id: en-孤盲-zh-adj-BfZMp7zD Categories (other): Hakka Chinese, Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 29 71

Download JSONL data for 孤盲 meaning in Chinese (2.4kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "高毛"
    },
    {
      "form": "孤毛"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "孤盲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hakka Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1989, 涂敏恆 (lyrics and music), “三等國民”performed by 涂敏恆",
          "text": "實在就很孤毛 毋驚撞死人 [Sixian Hakka, trad.]\n实在就很孤毛 毋惊撞死人 [Sixian Hakka, simp.]\nsṳ̍t-chhai chhiu hàn kô-mô, m̀ kiâng chhong-sí ngìn [Pha̍k-fa-sṳ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad; terrible"
      ],
      "id": "en-孤盲-zh-adj-8rQd7LDK",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "terrible",
          "terrible"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hakka, derogatory) bad; terrible"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Hakka Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 71",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The tobacco barn is hot as hell; sweating like flowing water",
          "ref": "2015, 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics and music), “菸樓清風”performed by 羅文裕 [Wing Lo]",
          "text": "菸樓熱得要命 流汗如流水一樣 [Sixian Hakka, trad.]\n烟楼热得要命 流汗如流水一样 [Sixian Hakka, simp.]\nyân-lèu ngia̍t ke kô-mô, liù-hon na liù-súi yit-yong [Pha̍k-fa-sṳ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used after adjectives as an intensifier: very; badly; as hell"
      ],
      "id": "en-孤盲-zh-adj-BfZMp7zD",
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "badly",
          "badly"
        ],
        [
          "as hell",
          "as hell"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hakka) Used after adjectives as an intensifier: very; badly; as hell"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "kô-mô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "kô-mô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "go´ mo´"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "go¹ mo¹"
    },
    {
      "ipa": "/ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/"
    }
  ],
  "word": "孤盲"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "高毛"
    },
    {
      "form": "孤毛"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "孤盲",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese derogatory terms",
        "Hakka Chinese",
        "Hakka terms with quotations",
        "Requests for translations of Hakka quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1989, 涂敏恆 (lyrics and music), “三等國民”performed by 涂敏恆",
          "text": "實在就很孤毛 毋驚撞死人 [Sixian Hakka, trad.]\n实在就很孤毛 毋惊撞死人 [Sixian Hakka, simp.]\nsṳ̍t-chhai chhiu hàn kô-mô, m̀ kiâng chhong-sí ngìn [Pha̍k-fa-sṳ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bad; terrible"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "bad",
          "bad"
        ],
        [
          "terrible",
          "terrible"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hakka, derogatory) bad; terrible"
      ],
      "tags": [
        "Hakka",
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Hakka Chinese",
        "Hakka terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The tobacco barn is hot as hell; sweating like flowing water",
          "ref": "2015, 羅文裕 [Wing Lo] (lyrics and music), “菸樓清風”performed by 羅文裕 [Wing Lo]",
          "text": "菸樓熱得要命 流汗如流水一樣 [Sixian Hakka, trad.]\n烟楼热得要命 流汗如流水一样 [Sixian Hakka, simp.]\nyân-lèu ngia̍t ke kô-mô, liù-hon na liù-súi yit-yong [Pha̍k-fa-sṳ]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used after adjectives as an intensifier: very; badly; as hell"
      ],
      "links": [
        [
          "very",
          "very"
        ],
        [
          "badly",
          "badly"
        ],
        [
          "as hell",
          "as hell"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Hakka) Used after adjectives as an intensifier: very; badly; as hell"
      ],
      "tags": [
        "Hakka"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "kô-mô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Phak-fa-su",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "kô-mô"
    },
    {
      "tags": [
        "Hakka",
        "Hakka-Romanization-System",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "go´ mo´"
    },
    {
      "tags": [
        "Hagfa-Pinyim",
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sixian"
      ],
      "zh-pron": "go¹ mo¹"
    },
    {
      "ipa": "/ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/",
      "tags": [
        "Hakka",
        "Meinong",
        "Miaoli",
        "Sinological-IPA",
        "Sixian"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ko²⁴⁻¹¹ mo²⁴/"
    }
  ],
  "word": "孤盲"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.