"天朗氣清" meaning in Chinese

See 天朗氣清 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰi̯ɛn⁵⁵ lɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /tʰiːn⁵⁵ lɔːŋ¹³ hei̯³³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 天朗气清 [Simplified-Chinese]
Etymology: First attested in c. 353, in The Preface to the Poems of the Orchid Pavilion by Wang Xizhi Etymology templates: {{etydate|c|353}} First attested in c. 353, {{lw|zh|王羲之}} 王羲之, {{lw|zh|s:蘭亭集序|蘭亭集序|pref=《|suf=》}} 《蘭亭集序》 Head templates: {{head|zh|idiom}} 天朗氣清
  1. to have fine weather and fresh air Wikipedia link: Wang Xizhi Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          13,
          54
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          25
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          4,
          8
        ]
      ],
      "english": "On this day, the sky is resplendent and the air serene, the beneficent breezes are graciously temperate.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "ref": " 353, 王羲之, 《蘭亭集序》",
      "roman": "Shìrì yě, tiānlǎng qìqīng, huìfēng héchàng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "是日也,天朗氣清,惠風和暢。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          13,
          54
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          25
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          4,
          8
        ]
      ],
      "english": "On this day, the sky is resplendent and the air serene, the beneficent breezes are graciously temperate.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "ref": " 353, 王羲之, 《蘭亭集序》",
      "roman": "Shìrì yě, tiānlǎng qìqīng, huìfēng héchàng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "是日也,天朗气清,惠风和畅。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "c",
        "2": "353"
      },
      "expansion": "First attested in c. 353",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "王羲之"
      },
      "expansion": "王羲之",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:蘭亭集序",
        "3": "蘭亭集序",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《蘭亭集序》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in c. 353, in The Preface to the Poems of the Orchid Pavilion by Wang Xizhi",
  "forms": [
    {
      "form": "天朗气清",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天朗氣清",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to have fine weather and fresh air"
      ],
      "id": "en-天朗氣清-zh-phrase-PL1C~Ymo",
      "links": [
        [
          "fine",
          "fine"
        ],
        [
          "weather",
          "weather"
        ],
        [
          "fresh",
          "fresh"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Wang Xizhi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānlǎngqìqīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄤˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ cing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānlǎngqìqīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄤˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tianlǎngcìcing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻien¹-lang³-chʻi⁴-chʻing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyān-lǎng-chì-chīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tianlaangchihching"
    },
    {
      "roman": "tjanʹlancicin",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тяньланцицин"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ lɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ cing¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tīn lóhng hei chīng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ tsing¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ héi³ qing¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lɔːŋ¹³ hei̯³³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "天朗氣清"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          13,
          54
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          25
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          4,
          8
        ]
      ],
      "english": "On this day, the sky is resplendent and the air serene, the beneficent breezes are graciously temperate.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "ref": " 353, 王羲之, 《蘭亭集序》",
      "roman": "Shìrì yě, tiānlǎng qìqīng, huìfēng héchàng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "是日也,天朗氣清,惠風和暢。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          13,
          54
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          10,
          25
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          4,
          8
        ]
      ],
      "english": "On this day, the sky is resplendent and the air serene, the beneficent breezes are graciously temperate.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese"
      ],
      "ref": " 353, 王羲之, 《蘭亭集序》",
      "roman": "Shìrì yě, tiānlǎng qìqīng, huìfēng héchàng.",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "是日也,天朗气清,惠风和畅。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "c",
        "2": "353"
      },
      "expansion": "First attested in c. 353",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "王羲之"
      },
      "expansion": "王羲之",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:蘭亭集序",
        "3": "蘭亭集序",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《蘭亭集序》",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "First attested in c. 353, in The Preface to the Poems of the Orchid Pavilion by Wang Xizhi",
  "forms": [
    {
      "form": "天朗气清",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "天朗氣清",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 天",
        "Chinese terms spelled with 朗",
        "Chinese terms spelled with 氣",
        "Chinese terms spelled with 清",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to have fine weather and fresh air"
      ],
      "links": [
        [
          "fine",
          "fine"
        ],
        [
          "weather",
          "weather"
        ],
        [
          "fresh",
          "fresh"
        ],
        [
          "air",
          "air"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Wang Xizhi"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānlǎngqìqīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄤˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ cing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiānlǎngqìqīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄢ ㄌㄤˇ ㄑㄧˋ ㄑㄧㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tianlǎngcìcing"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻien¹-lang³-chʻi⁴-chʻing¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyān-lǎng-chì-chīng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tianlaangchihching"
    },
    {
      "roman": "tjanʹlancicin",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тяньланцицин"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ lɑŋ²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi⁵¹ t͡ɕʰiŋ⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ cing¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tīn lóhng hei chīng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ hei³ tsing¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tin¹ long⁵ héi³ qing¹"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ lɔːŋ¹³ hei̯³³ t͡sʰɪŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "天朗氣清"
}

Download raw JSONL data for 天朗氣清 meaning in Chinese (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-12 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (7cef23e and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.