"大難不死" meaning in Chinese

See 大難不死 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/ Chinese transliterations: dànànbùsǐ [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄋㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ [Mandarin, bopomofo], daai⁶ naan⁶ bat¹ sei² [Cantonese, Jyutping], dànànbùsǐ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dànànbùsǐh [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-nan⁴-pu⁴-ssŭ³ [Mandarin, Wade-Giles], dà-nàn-bù-sž [Mandarin, Yale], dahnannbusyy [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дананьбусы [Mandarin, Palladius], dananʹbusy [Mandarin, Palladius], daaih naahn bāt séi [Cantonese, Yale], daai⁶ naan⁶ bat⁷ sei² [Cantonese, Pinyin], dai⁶ nan⁶ bed¹ séi² [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{zh-verb}} 大難不死
  1. to escape from death in a great catastrophe Derived forms: 大難不死,必有厚祿, 大难不死,必有厚禄, 大難不死,必有後祿, 大难不死,必有后禄, 大難不死,必有後福/大难不死,必有后福 (dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú)
    Sense id: en-大難不死-zh-verb--b2MinTs Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 大難不死 meaning in Chinese (2.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "大難不死",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "大難不死,必有厚祿"
        },
        {
          "word": "大难不死,必有厚禄"
        },
        {
          "word": "大難不死,必有後祿"
        },
        {
          "word": "大难不死,必有后禄"
        },
        {
          "roman": "dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú",
          "word": "大難不死,必有後福/大难不死,必有后福"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I may meet you again if I am spared.",
          "ref": "如能大難不死,定會與你重聚。 [MSC, trad.]",
          "text": "如能大难不死,定会与你重聚。 [MSC, simp.]\nRú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to escape from death in a great catastrophe"
      ],
      "id": "en-大難不死-zh-verb--b2MinTs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄋㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat¹ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-nan⁴-pu⁴-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-nàn-bù-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahnannbusyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дананьбусы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dananʹbusy"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih naahn bāt séi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat⁷ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ nan⁶ bed¹ séi²"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "大難不死"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "大難不死,必有厚祿"
    },
    {
      "word": "大难不死,必有厚禄"
    },
    {
      "word": "大難不死,必有後祿"
    },
    {
      "word": "大难不死,必有后禄"
    },
    {
      "roman": "dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú",
      "word": "大難不死,必有後福/大难不死,必有后福"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "大難不死",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese verbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Mandarin verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I may meet you again if I am spared.",
          "ref": "如能大難不死,定會與你重聚。 [MSC, trad.]",
          "text": "如能大难不死,定会与你重聚。 [MSC, simp.]\nRú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to escape from death in a great catastrophe"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄋㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat¹ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dànànbùsǐh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-nan⁴-pu⁴-ssŭ³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-nàn-bù-sž"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahnannbusyy"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дананьбусы"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dananʹbusy"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih naahn bāt séi"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat⁷ sei²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ nan⁶ bed¹ séi²"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/"
    }
  ],
  "word": "大難不死"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.