See 大難不死 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "大难不死", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "大難不死", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "大難不死,必有厚祿" }, { "word": "大难不死,必有厚禄" }, { "word": "大難不死,必有後祿" }, { "word": "大难不死,必有后禄" }, { "roman": "dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú", "word": "大難不死,必有後福/大难不死,必有后福" } ], "examples": [ { "english": "I may meet you again if I am spared.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Rú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如能大難不死,定會與你重聚。", "type": "example" }, { "english": "I may meet you again if I am spared.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Rú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如能大难不死,定会与你重聚。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to escape from death in a great catastrophe" ], "id": "en-大難不死-zh-verb--b2MinTs" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄋㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat¹ sei²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ta⁴-nan⁴-pu⁴-ssŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dà-nàn-bù-sž" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dahnannbusyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дананьбусы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dananʹbusy" }, { "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "daaih naahn bāt séi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat⁷ sei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dai⁶ nan⁶ bed¹ séi²" }, { "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/" } ], "word": "大難不死" }
{ "derived": [ { "word": "大難不死,必有厚祿" }, { "word": "大难不死,必有厚禄" }, { "word": "大難不死,必有後祿" }, { "word": "大难不死,必有后禄" }, { "roman": "dànàn bù sǐ, bì yǒu hòufú", "word": "大難不死,必有後福/大难不死,必有后福" } ], "forms": [ { "form": "大难不死", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "大難不死", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 不", "Chinese terms spelled with 大", "Chinese terms spelled with 死", "Chinese terms spelled with 難", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with usage examples", "Mandarin verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "english": "I may meet you again if I am spared.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "roman": "Rú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如能大難不死,定會與你重聚。", "type": "example" }, { "english": "I may meet you again if I am spared.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "roman": "Rú néng dànánbùsǐ, dìng huì yǔ nǐ chóng jù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "如能大难不死,定会与你重聚。", "type": "example" } ], "glosses": [ "to escape from death in a great catastrophe" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄋㄢˋ ㄅㄨˋ ㄙˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat¹ sei²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "dànànbùsǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ta⁴-nan⁴-pu⁴-ssŭ³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "dà-nàn-bù-sž" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "dahnannbusyy" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "дананьбусы" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "dananʹbusy" }, { "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "daaih naahn bāt séi" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "daai⁶ naan⁶ bat⁷ sei²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "dai⁶ nan⁶ bed¹ séi²" }, { "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tä⁵¹⁻⁵³ nän⁵¹⁻⁵³ pu⁵¹ sz̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/" }, { "ipa": "/taːi̯²² naːn²² pɐt̚⁵ sei̯³⁵/" } ], "word": "大難不死" }
Download raw JSONL data for 大難不死 meaning in All languages combined (2.8kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "大難不死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "大難不死", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "大難不死" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "大難不死", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.