"大人不記小人過" meaning in Chinese

See 大人不記小人過 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/, /taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/ Chinese transliterations: dàrén bù jì xiǎorén guò [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], daai⁶ jan⁴ bat¹ gei³ siu² jan⁴ gwo³ [Cantonese, Jyutping], dàrén bù jì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bú jì xiǎorén guò] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dàrén bù jì siǎorén guò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-jên² pu⁴ chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dà-rén bù jì syǎu-rén gwò [Mandarin, Yale], dahren bu jih sheauren guoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дажэнь бу цзи сяожэнь го [Mandarin, Palladius], dažɛnʹ bu czi sjaožɛnʹ go [Mandarin, Palladius], daaih yàhn bāt gei síu yàhn gwo [Cantonese, Yale], daai⁶ jan⁴ bat⁷ gei³ siu² jan⁴ gwo³ [Cantonese, Pinyin], dai⁶ yen⁴ bed¹ géi³ xiu² yen⁴ guo³ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: Literally: A greater man does not make note of a lesser man's faults. Head templates: {{head|zh|proverb}} 大人不記小人過
  1. It is best to forgive and forget. Synonyms: 大人不計小人過/大人不计小人过 (dàrén bùjì xiǎorén guò), 大人不計小人過 (dàrén bùjì xiǎorén guò), 大人不计小人过 (dàrén bùjì xiǎorén guò)

Download JSON data for 大人不記小人過 meaning in Chinese (2.9kB)

{
  "etymology_text": "Literally: A greater man does not make note of a lesser man's faults.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "大人不記小人過",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "It is best to forgive and forget."
      ],
      "id": "en-大人不記小人過-zh-proverb-TbSj5ZtP",
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
          "word": "大人不計小人過/大人不计小人过"
        },
        {
          "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
          "word": "大人不計小人過"
        },
        {
          "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
          "word": "大人不计小人过"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì xiǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ jan⁴ bat¹ gei³ siu² jan⁴ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bú jì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì siǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-jên² pu⁴ chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-rén bù jì syǎu-rén gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahren bu jih sheauren guoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дажэнь бу цзи сяожэнь го"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dažɛnʹ bu czi sjaožɛnʹ go"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih yàhn bāt gei síu yàhn gwo"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ jan⁴ bat⁷ gei³ siu² jan⁴ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ yen⁴ bed¹ géi³ xiu² yen⁴ guo³"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: dàrén bú jì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/"
    }
  ],
  "word": "大人不記小人過"
}
{
  "etymology_text": "Literally: A greater man does not make note of a lesser man's faults.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "大人不記小人過",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese proverbs",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "It is best to forgive and forget."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì xiǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ jan⁴ bat¹ gei³ siu² jan⁴ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bú jì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bù jì siǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-jên² pu⁴ chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-rén bù jì syǎu-rén gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahren bu jih sheauren guoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дажэнь бу цзи сяожэнь го"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dažɛnʹ bu czi sjaožɛnʹ go"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "daaih yàhn bāt gei síu yàhn gwo"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "daai⁶ jan⁴ bat⁷ gei³ siu² jan⁴ gwo³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "dai⁶ yen⁴ bed¹ géi³ xiu² yen⁴ guo³"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: dàrén bú jì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/taːi̯²² jɐn²¹ pɐt̚⁵ kei̯³³ siːu̯³⁵ jɐn²¹ kʷɔː³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
      "word": "大人不計小人過/大人不计小人过"
    },
    {
      "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
      "word": "大人不計小人過"
    },
    {
      "roman": "dàrén bùjì xiǎorén guò",
      "word": "大人不计小人过"
    }
  ],
  "word": "大人不記小人過"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "大人不記小人過"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大人不記小人過",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "大人不記小人過"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大人不記小人過",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.