"大人不計小人過" meaning in Chinese

See 大人不計小人過 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/ Chinese transliterations: dàrén bùjì xiǎorén guò [Mandarin, Pinyin], ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ [Mandarin, bopomofo], dàrén bùjì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bújì xiǎorén guò] [Hanyu-Pinyin, Mandarin], dàrén bùjì siǎorén guò [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ta⁴-jên² pu⁴-chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴ [Mandarin, Wade-Giles], dà-rén bù-jì syǎu-rén gwò [Mandarin, Yale], dahren bujih sheauren guoh [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], дажэнь буцзи сяожэнь го [Mandarin, Palladius], dažɛnʹ buczi sjaožɛnʹ go [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 大人不計小人過
  1. It is best to forgive and forget. Synonyms: 大人不記小人過/大人不记小人过 (dàrén bù jì xiǎorén guò), 大人不記小人過 (dàrén bù jì xiǎorén guò), 大人不记小人过 (dàrén bù jì xiǎorén guò)

Download JSON data for 大人不計小人過 meaning in Chinese (2.2kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "大人不計小人過",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "It is best to forgive and forget."
      ],
      "id": "en-大人不計小人過-zh-proverb-TbSj5ZtP",
      "synonyms": [
        {
          "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
          "word": "大人不記小人過/大人不记小人过"
        },
        {
          "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
          "word": "大人不記小人過"
        },
        {
          "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
          "word": "大人不记小人过"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì xiǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bújì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì siǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-jên² pu⁴-chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-rén bù-jì syǎu-rén gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahren bujih sheauren guoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дажэнь буцзи сяожэнь го"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dažɛnʹ buczi sjaožɛnʹ go"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: dàrén bújì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/"
    }
  ],
  "word": "大人不計小人過"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "大人不計小人過",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs",
        "Mandarin words containing 不 undergoing tone sandhi"
      ],
      "glosses": [
        "It is best to forgive and forget."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì xiǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄉㄚˋ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄛˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì xiǎorén guò [Phonetic:dàrén bújì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "dàrén bùjì siǎorén guò"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ta⁴-jên² pu⁴-chi⁴ hsiao³-jên² kuo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "dà-rén bù-jì syǎu-rén gwò"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "dahren bujih sheauren guoh"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "дажэнь буцзи сяожэнь го"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "dažɛnʹ buczi sjaožɛnʹ go"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "other": "[Phonetic: dàrén bújì xiǎorén guò]"
    },
    {
      "ipa": "/tä⁵¹ ʐən³⁵ pu⁵¹⁻³⁵ t͡ɕi⁵¹ ɕi̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ ku̯ɔ⁵¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
      "word": "大人不記小人過/大人不记小人过"
    },
    {
      "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
      "word": "大人不記小人過"
    },
    {
      "roman": "dàrén bù jì xiǎorén guò",
      "word": "大人不记小人过"
    }
  ],
  "word": "大人不計小人過"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "大人不計小人過"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "大人不計小人過",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.