See 外間 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "外间", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "外間", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "裡間" } ], "glosses": [ "outer room" ], "id": "en-外間-zh-noun-7xrGXTU4", "links": [ [ "outer", "outer" ], [ "room", "room" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "7 93", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 95", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們的政權是分散而又孤立的山地或僻地的政權,沒有任何的外間援助。", "type": "quote" }, { "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们的政权是分散而又孤立的山地或僻地的政权,没有任何的外间援助。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "external world; outside circles" ], "id": "en-外間-zh-noun-vg7mBCyJ", "links": [ [ "external", "external" ], [ "world", "world" ], [ "outside", "outside" ], [ "circle", "circle" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) external world; outside circles" ], "synonyms": [ { "word": "外界" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wàijiān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄞˋ ㄐㄧㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gaan¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàijiān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàijian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wai⁴-chien¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wài-jyān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wayjian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "вайцзянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vajczjanʹ" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàijiānr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄞˋ ㄐㄧㄢㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàijianr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wai⁴-chien¹-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wài-jyānr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wayjial" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "вайцзяньр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vajczjanʹr" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɑɻ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ngoih gāan" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gaan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gan¹" }, { "ipa": "/ŋɔːi̯²² kaːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɑɻ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋɔːi̯²² kaːn⁵⁵/" } ], "word": "外間" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 外", "Chinese terms spelled with 間", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "外间", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "外間", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "antonyms": [ { "word": "裡間" } ], "glosses": [ "outer room" ], "links": [ [ "outer", "outer" ], [ "room", "room" ] ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我們的政權是分散而又孤立的山地或僻地的政權,沒有任何的外間援助。", "type": "quote" }, { "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Wǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "我们的政权是分散而又孤立的山地或僻地的政权,没有任何的外间援助。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "external world; outside circles" ], "links": [ [ "external", "external" ], [ "world", "world" ], [ "outside", "outside" ], [ "circle", "circle" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) external world; outside circles" ], "synonyms": [ { "word": "外界" } ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "wàijiān" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄞˋ ㄐㄧㄢ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gaan¹" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàijiān" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàijian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wai⁴-chien¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wài-jyān" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wayjian" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "вайцзянь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vajczjanʹ" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "wàijiānr" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄨㄞˋ ㄐㄧㄢㄦ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "wàijianr" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "wai⁴-chien¹-ʼrh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "wài-jyānr" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "wayjial" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "вайцзяньр" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "vajczjanʹr" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɑɻ⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "ngoih gāan" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gaan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "ngoi⁶ gan¹" }, { "ipa": "/ŋɔːi̯²² kaːn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵/" }, { "ipa": "/waɪ̯⁵¹ t͡ɕi̯ɑɻ⁵⁵/" }, { "ipa": "/ŋɔːi̯²² kaːn⁵⁵/" } ], "word": "外間" }
Download raw JSONL data for 外間 meaning in Chinese (4.0kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "外間" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "外間", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, erhua-ed)⁺'", "path": [ "外間" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "外間", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "外間" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "外間", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.