"垂頭喪氣" meaning in Chinese

See 垂頭喪氣 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/, /sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/ Chinese transliterations: chuítóusàngqì [Mandarin, Pinyin], ㄔㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ [Mandarin, bopomofo], seoi⁴ tau⁴ song³ hei³ [Cantonese, Jyutping], chuítóusàngqì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], chuéitóusàngcì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], chʻui²-tʻou²-sang⁴-chʻi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], chwéi-tóu-sàng-chì [Mandarin, Yale], chweitoursanqchih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], чуйтоусанци [Mandarin, Palladius], čujtousanci [Mandarin, Palladius], sèuih tàuh song hei [Cantonese, Yale], soey⁴ tau⁴ song³ hei³ [Cantonese, Pinyin], sêu⁴ teo⁴ song³ héi³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], dzywe duw sangH khj+jH [Middle-Chinese]
Etymology: From “Goodbye to Penury” (《送窮文》) by Han Yu (韓愈): : 主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.] Zhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin] The master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour. Etymology templates: {{l|zh|《送窮文》//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 《送窮文》, {{lw|zh|s:送窮文 (韓愈)|送窮文|pref=《|suf=》}} 《送窮文》, {{l|zh|韓愈//|lit=|pos=|sc=|t=|tr=}} 韓愈, {{lw|zh|韓愈}} 韓愈, {{zh-x|主人 於是 垂頭喪氣,上手 稱謝,燒 車 與 船,延 之 上座。|The master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them 􂀿the ghosts of poverty􂁀, burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.|CL|collapsed=1}} 主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.] Zhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin] The master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour. Head templates: {{head|zh|idiom}} 垂頭喪氣
  1. dispirited; dejected; frustrated Wikipedia link: Han Yu Tags: idiomatic Categories (topical): Emotions Synonyms: 𥓍垂 [Hokkien]

Download JSON data for 垂頭喪氣 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《送窮文》//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "《送窮文》",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:送窮文 (韓愈)",
        "3": "送窮文",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《送窮文》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "韓愈//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "韓愈",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "韓愈"
      },
      "expansion": "韓愈",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "主人 於是 垂頭喪氣,上手 稱謝,燒 車 與 船,延 之 上座。",
        "2": "The master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them 􂀿the ghosts of poverty􂁀, burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "1"
      },
      "expansion": "主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.]\nZhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin]\nThe master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From “Goodbye to Penury” (《送窮文》) by Han Yu (韓愈):\n:\n主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.]\nZhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin]\nThe master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "垂頭喪氣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Emotions",
          "orig": "zh:Emotions",
          "parents": [
            "Mind",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He became frustrated after experiencing a little setback.",
          "ref": "他受一點挫折就垂頭喪氣了。 [MSC, trad.]",
          "text": "他受一点挫折就垂头丧气了。 [MSC, simp.]\nTā shòu yīdiǎn cuòzhé jiù chuítóusàngqì le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dispirited; dejected; frustrated"
      ],
      "id": "en-垂頭喪氣-zh-phrase-Ndp2Rx4Y",
      "links": [
        [
          "dispirited",
          "dispirited"
        ],
        [
          "dejected",
          "dejected"
        ],
        [
          "frustrated",
          "frustrated"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "𥓍垂"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chuítóusàngqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "seoi⁴ tau⁴ song³ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chuítóusàngqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chuéitóusàngcì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻui²-tʻou²-sang⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chwéi-tóu-sàng-chì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chweitoursanqchih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чуйтоусанци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čujtousanci"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sèuih tàuh song hei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soey⁴ tau⁴ song³ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêu⁴ teo⁴ song³ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dzywe duw sangH khj+jH"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/"
    }
  ],
  "word": "垂頭喪氣"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《送窮文》//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "《送窮文》",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:送窮文 (韓愈)",
        "3": "送窮文",
        "pref": "《",
        "suf": "》"
      },
      "expansion": "《送窮文》",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "韓愈//",
        "lit": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "t": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "韓愈",
      "name": "l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "韓愈"
      },
      "expansion": "韓愈",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "主人 於是 垂頭喪氣,上手 稱謝,燒 車 與 船,延 之 上座。",
        "2": "The master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them 􂀿the ghosts of poverty􂁀, burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "1"
      },
      "expansion": "主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.]\nZhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin]\nThe master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From “Goodbye to Penury” (《送窮文》) by Han Yu (韓愈):\n:\n主人於是垂頭喪氣,上手稱謝,燒車與船,延之上座。 [Classical Chinese, trad.]主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。 [Classical Chinese, simp.]\nZhǔrén yúshì chuítóusàngqì, shàngshǒu chēngxiè, shāo chē yǔ chuán, yán zhī shàngzuò. [Pinyin]\nThe master then bowed his head and felt disheartened, raised his hand to thank them [the ghosts of poverty], burned the cart and boat, and invited them to the seat of honour.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "垂頭喪氣",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with usage examples",
        "Middle Chinese lemmas",
        "zh:Emotions"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He became frustrated after experiencing a little setback.",
          "ref": "他受一點挫折就垂頭喪氣了。 [MSC, trad.]",
          "text": "他受一点挫折就垂头丧气了。 [MSC, simp.]\nTā shòu yīdiǎn cuòzhé jiù chuítóusàngqì le. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "dispirited; dejected; frustrated"
      ],
      "links": [
        [
          "dispirited",
          "dispirited"
        ],
        [
          "dejected",
          "dejected"
        ],
        [
          "frustrated",
          "frustrated"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chuítóusàngqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄔㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "seoi⁴ tau⁴ song³ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chuítóusàngqì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "chuéitóusàngcì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "chʻui²-tʻou²-sang⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "chwéi-tóu-sàng-chì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "chweitoursanqchih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "чуйтоусанци"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "čujtousanci"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "sèuih tàuh song hei"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "soey⁴ tau⁴ song³ hei³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "sêu⁴ teo⁴ song³ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "dzywe duw sangH khj+jH"
    },
    {
      "ipa": "/ʈ͡ʂʰu̯eɪ̯³⁵ tʰoʊ̯³⁵ sɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/sɵy̯²¹ tʰɐu̯²¹ sɔːŋ³³ hei̯³³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "𥓍垂"
    }
  ],
  "word": "垂頭喪氣"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.