See 困處 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "困处", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "困處", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "56 44", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 43, 54 ] ], "english": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dí zhī zài Tái'érzhuāng shībài hé Shānxī kùnchǔ, jiù shì xiǎnzhèng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敵之在台兒莊失敗和山西困處,就是顯證。", "translation": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 43, 54 ] ], "english": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dí zhī zài Tái'érzhuāng shībài hé Shānxī kùnchǔ, jiù shì xiǎnzhèng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敌之在台儿庄失败和山西困处,就是显证。", "translation": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "plight; predicament; straits" ], "id": "en-困處-zh-noun-ysvKnr1s", "links": [ [ "plight", "plight" ], [ "predicament", "predicament" ], [ "strait", "strait" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻun⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kwùn-chǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kuennchuu" }, { "roman": "kunʹču", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "куньчу" }, { "ipa": "/kʰu̯ən⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "困處" } { "forms": [ { "form": "困处", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "困處", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "51 49", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to be in a sorry plight; be in a predicament; be in dire straits" ], "id": "en-困處-zh-verb-vhKhqSUF", "links": [ [ "sorry", "sorry" ], [ "plight", "plight" ], [ "predicament", "predicament" ], [ "dire", "dire" ], [ "strait", "strait" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻun⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kwùn-chǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kuennchuu" }, { "roman": "kunʹču", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "куньчу" }, { "ipa": "/kʰu̯ən⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "困處" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 困", "Chinese terms spelled with 處", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "困处", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "困處", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 43, 54 ] ], "english": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dí zhī zài Tái'érzhuāng shībài hé Shānxī kùnchǔ, jiù shì xiǎnzhèng.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "敵之在台兒莊失敗和山西困處,就是顯證。", "translation": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 41, 47 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 43, 54 ] ], "english": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "raw_tags": [ "MSC" ], "ref": " 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Dí zhī zài Tái'érzhuāng shībài hé Shānxī kùnchǔ, jiù shì xiǎnzhèng.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "敌之在台儿庄失败和山西困处,就是显证。", "translation": "The enemy's defeat at Tai'erzhuang and his predicament in Shanxi prove this clearly.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "plight; predicament; straits" ], "links": [ [ "plight", "plight" ], [ "predicament", "predicament" ], [ "strait", "strait" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻun⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kwùn-chǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kuennchuu" }, { "roman": "kunʹču", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "куньчу" }, { "ipa": "/kʰu̯ən⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "困處" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 困", "Chinese terms spelled with 處", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "困处", "tags": [ "Simplified-Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "困處", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "to be in a sorry plight; be in a predicament; be in dire straits" ], "links": [ [ "sorry", "sorry" ], [ "plight", "plight" ], [ "predicament", "predicament" ], [ "dire", "dire" ], [ "strait", "strait" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄎㄨㄣˋ ㄔㄨˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "kùnchǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "kʻun⁴-chʻu³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "kwùn-chǔ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "kuennchuu" }, { "roman": "kunʹču", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "куньчу" }, { "ipa": "/kʰu̯ən⁵¹ ʈ͡ʂʰu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "困處" }
Download raw JSONL data for 困處 meaning in Chinese (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.