"嘍囉" meaning in Chinese

See 嘍囉 in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɐu̯²¹ lɔː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/, /lɐu̯²¹ lɔː²¹/, /liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/ Chinese transliterations: lóuluó [Mandarin, Pinyin], ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ [Mandarin, bopomofo], lau⁴ lo⁴ [Cantonese, Jyutping], liu⁵ lo⁵, lóuluó [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lóuluó [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lou²-lo² [Mandarin, Wade-Giles], lóu-lwó [Mandarin, Yale], louluo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лоуло [Mandarin, Palladius], loulo [Mandarin, Palladius], làuh lòh [Cantonese, Yale], lau⁴ lo⁴ [Cantonese, Pinyin], leo⁴ lo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], liu⁵ lo⁵ [Peng'im, Teochew], liû lô [POJ, Teochew], luw la [Middle-Chinese] Forms: 喽啰, 嘍羅, 婁羅, 僂儸, 僂羅, 樓羅, 摟羅
Etymology: Unknown. Attested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians. Many recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear. The word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development: : “Unintelligible and abstruse speech” > both “noisy and tedious” and “bright and capable” > “capable person; heroic man” > “villains; outlaws; bandits”. Throughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies. Etymology templates: {{unk|zh}} Unknown, {{circa2|the 550s|short=yes}} c. the 550s, {{zh-ref|Jao, 1993}} Jao, 1993, {{zh-ref|Li, 1998}} Li, 1998, {{zh-ref|Xu, 2003}} Xu, 2003, {{zh-ref|Xu, 2005}} Xu, 2005, {{bor|zh|sa|ऋ}} Sanskrit ऋ (ṛ), {{zh-ref|Xu (2005)}} Xu (2005) Head templates: {{head|zh|adjective}} 嘍囉
  1. (literary, obsolete, onomatopoeia, ideophonic, as of foreign peoples) speaking in an indistinct and unintelligible manner; gabbling; jabbering Tags: ideophonic, literary, obsolete, onomatopoeic Categories (topical): Talking
    Sense id: en-嘍囉-zh-adj-cn6C3X0q Disambiguation of Talking: 32 5 21 38 0 5 Categories (other): Chinese links with redundant alt parameters, Chinese links with redundant wikilinks, Chinese onomatopoeias
  2. (literary, obsolete, ideophonic) noisy; clamorous; disturbing; winding; tedious Tags: ideophonic, literary, obsolete
    Sense id: en-嘍囉-zh-adj-K0X-1uRT
  3. (literary, obsolete) clever and capable; bright and skilful; astute and experienced; shrewd Tags: literary, obsolete Categories (topical): Talking
    Sense id: en-嘍囉-zh-adj-dLLpoXRo Disambiguation of Talking: 32 5 21 38 0 5

Noun

IPA: /loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /lɐu̯²¹ lɔː²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/ [Sinological-IPA, Teochew], /loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/, /lɐu̯²¹ lɔː²¹/, /liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/ Chinese transliterations: lóuluó [Mandarin, Pinyin], ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ [Mandarin, bopomofo], lau⁴ lo⁴ [Cantonese, Jyutping], liu⁵ lo⁵, lóuluó [Hanyu-Pinyin, Mandarin], lóuluó [Mandarin, Tongyong-Pinyin], lou²-lo² [Mandarin, Wade-Giles], lóu-lwó [Mandarin, Yale], louluo [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], лоуло [Mandarin, Palladius], loulo [Mandarin, Palladius], làuh lòh [Cantonese, Yale], lau⁴ lo⁴ [Cantonese, Pinyin], leo⁴ lo⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], liu⁵ lo⁵ [Peng'im, Teochew], liû lô [POJ, Teochew], luw la [Middle-Chinese] Forms: 喽啰, 嘍羅, 婁羅, 僂儸, 僂羅, 樓羅, 摟羅
Etymology: Unknown. Attested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians. Many recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear. The word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development: : “Unintelligible and abstruse speech” > both “noisy and tedious” and “bright and capable” > “capable person; heroic man” > “villains; outlaws; bandits”. Throughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies. Etymology templates: {{unk|zh}} Unknown, {{circa2|the 550s|short=yes}} c. the 550s, {{zh-ref|Jao, 1993}} Jao, 1993, {{zh-ref|Li, 1998}} Li, 1998, {{zh-ref|Xu, 2003}} Xu, 2003, {{zh-ref|Xu, 2005}} Xu, 2005, {{bor|zh|sa|ऋ}} Sanskrit ऋ (ṛ), {{zh-ref|Xu (2005)}} Xu (2005) Head templates: {{head|zh|noun}} 嘍囉
  1. follower of villains; minion; underling; subordinate Categories (topical): Crime, People, Talking
    Sense id: en-嘍囉-zh-noun-auyf1l~a Disambiguation of Crime: 19 12 13 35 10 13 Disambiguation of People: 24 0 23 53 0 0 Disambiguation of Talking: 32 5 21 38 0 5 Categories (other): Chinese disyllabic morphemes, Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese disyllabic morphemes: 13 7 29 41 2 7 Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 19 11 27 35 4 4 Disambiguation of Pages with 1 entry: 7 11 33 44 0 5 Disambiguation of Pages with entries: 6 5 35 49 0 5
  2. (literary, obsolete) capable person; true man Tags: literary, obsolete
    Sense id: en-嘍囉-zh-noun-vtY1AAqz
  3. (literary, historical) rank and file of a band of outlaws Tags: historical, literary
    Sense id: en-嘍囉-zh-noun-kFdyKPhy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 小嘍囉, 小喽啰
{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "小嘍囉"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "小喽啰"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "th",
            "2": "ลิ่วล้อ",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Thai: ลิ่วล้อ (lîu-lɔ́ɔ)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Thai: ลิ่วล้อ (lîu-lɔ́ɔ) (via Teochew)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the 550s",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. the 550s",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Jao, 1993"
      },
      "expansion": "Jao, 1993",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Li, 1998"
      },
      "expansion": "Li, 1998",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2003"
      },
      "expansion": "Xu, 2003",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2005"
      },
      "expansion": "Xu, 2005",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sa",
        "3": "ऋ"
      },
      "expansion": "Sanskrit ऋ (ṛ)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu (2005)"
      },
      "expansion": "Xu (2005)",
      "name": "zh-ref"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown.\nAttested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians.\nMany recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear.\nThe word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development:\n:\n“Unintelligible and abstruse speech”\n> both “noisy and tedious” and “bright and capable”\n> “capable person; heroic man”\n> “villains; outlaws; bandits”.\nThroughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies.",
  "forms": [
    {
      "form": "喽啰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘍羅"
    },
    {
      "form": "婁羅"
    },
    {
      "form": "僂儸"
    },
    {
      "form": "僂羅"
    },
    {
      "form": "樓羅"
    },
    {
      "form": "摟羅"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "嘍囉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 7 29 41 2 7",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese disyllabic morphemes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 11 27 35 4 4",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 11 33 44 0 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "6 5 35 49 0 5",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "19 12 13 35 10 13",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Crime",
          "orig": "zh:Crime",
          "parents": [
            "Criminal law",
            "Society",
            "Law",
            "All topics",
            "Justice",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 0 23 53 0 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "32 5 21 38 0 5",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He has five to six hundred underlings under him; the soldiers have no way of arresting them.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Tā shǒuxià yǒu wǔ liù bǎi míng lóuluó, guānbīng bùnéng shōubǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他手下有五六百名嘍囉,官兵不能收捕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He has five to six hundred underlings under him; the soldiers have no way of arresting them.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Tā shǒuxià yǒu wǔ liù bǎi míng lóuluó, guānbīng bùnéng shōubǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他手下有五六百名喽啰,官兵不能收捕。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "follower of villains; minion; underling; subordinate"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-noun-auyf1l~a",
      "links": [
        [
          "follower",
          "follower"
        ],
        [
          "villain",
          "villain"
        ],
        [
          "minion",
          "minion"
        ],
        [
          "underling",
          "underling"
        ],
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "capable person; true man"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-noun-vtY1AAqz",
      "links": [
        [
          "capable",
          "capable"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "true",
          "true"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) capable person; true man"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "rank and file of a band of outlaws"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-noun-kFdyKPhy",
      "links": [
        [
          "rank and file",
          "rank and file"
        ],
        [
          "band",
          "band"
        ],
        [
          "outlaw",
          "outlaw"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) rank and file of a band of outlaws"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lou²-lo²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóu-lwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "louluo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лоуло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "loulo"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh lòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ lo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liû lô"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "luw la"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Northern Qi"
  ],
  "word": "嘍囉"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the 550s",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. the 550s",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Jao, 1993"
      },
      "expansion": "Jao, 1993",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Li, 1998"
      },
      "expansion": "Li, 1998",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2003"
      },
      "expansion": "Xu, 2003",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2005"
      },
      "expansion": "Xu, 2005",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sa",
        "3": "ऋ"
      },
      "expansion": "Sanskrit ऋ (ṛ)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu (2005)"
      },
      "expansion": "Xu (2005)",
      "name": "zh-ref"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown.\nAttested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians.\nMany recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear.\nThe word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development:\n:\n“Unintelligible and abstruse speech”\n> both “noisy and tedious” and “bright and capable”\n> “capable person; heroic man”\n> “villains; outlaws; bandits”.\nThroughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies.",
  "forms": [
    {
      "form": "喽啰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘍羅"
    },
    {
      "form": "婁羅"
    },
    {
      "form": "僂儸"
    },
    {
      "form": "僂羅"
    },
    {
      "form": "樓羅"
    },
    {
      "form": "摟羅"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "嘍囉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant alt parameters",
          "parents": [
            "Links with redundant alt parameters",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "32 5 21 38 0 5",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "As for the posture of squatting on their heels [despised in Chinese culture] and talking gibberish, each of these comes out of their customs, which they understand among themselves. It’s like the chirping of insects and twittering of birds. Why would it be worth transmitting or imitating? (alluding to the “barbaric” ideology of Buddhism)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 5ᵗʰ century CE, Gu Huan (顧歡), Treatise on the Barbarians and the Chinese (夷夏論)",
          "roman": "Fú dūnyí zhī yí, lóuluó zhī biàn, gè chū bǐ sú, zì xiāng líng jiě. Yóu chónghuān niǎoguō, hézú shù xiào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫蹲夷之儀,婁羅之辯,各出彼俗,自相聆解。猶蟲嚾鳥聒,何足述效。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "As for the posture of squatting on their heels [despised in Chinese culture] and talking gibberish, each of these comes out of their customs, which they understand among themselves. It’s like the chirping of insects and twittering of birds. Why would it be worth transmitting or imitating? (alluding to the “barbaric” ideology of Buddhism)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 5ᵗʰ century CE, Gu Huan (顧歡), Treatise on the Barbarians and the Chinese (夷夏論)",
          "roman": "Fú dūnyí zhī yí, lóuluó zhī biàn, gè chū bǐ sú, zì xiāng líng jiě. Yóu chónghuān niǎoguō, hézú shù xiào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫蹲夷之仪,娄罗之辩,各出彼俗,自相聆解。犹虫嚾鸟聒,何足述效。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "speaking in an indistinct and unintelligible manner; gabbling; jabbering"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-adj-cn6C3X0q",
      "links": [
        [
          "onomatopoeia",
          "onomatopoeia"
        ],
        [
          "foreign",
          "foreign"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "indistinct",
          "indistinct"
        ],
        [
          "unintelligible",
          "unintelligible"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ],
        [
          "gabbling",
          "gabbling"
        ],
        [
          "jabbering",
          "jabbering"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete, onomatopoeia, ideophonic, as of foreign peoples) speaking in an indistinct and unintelligible manner; gabbling; jabbering"
      ],
      "raw_tags": [
        "as of foreign peoples"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "obsolete",
        "onomatopoeic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "noisy; clamorous; disturbing; winding; tedious"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-adj-K0X-1uRT",
      "links": [
        [
          "noisy",
          "noisy"
        ],
        [
          "clamorous",
          "clamorous"
        ],
        [
          "disturb",
          "disturb"
        ],
        [
          "winding",
          "winding"
        ],
        [
          "tedious",
          "tedious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete, ideophonic) noisy; clamorous; disturbing; winding; tedious"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 5 21 38 0 5",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Talking",
          "orig": "zh:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "clever and capable; bright and skilful; astute and experienced; shrewd"
      ],
      "id": "en-嘍囉-zh-adj-dLLpoXRo",
      "links": [
        [
          "clever",
          "clever"
        ],
        [
          "capable",
          "capable"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "skilful",
          "skilful"
        ],
        [
          "astute",
          "astute"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "shrewd",
          "shrewd"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) clever and capable; bright and skilful; astute and experienced; shrewd"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lou²-lo²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóu-lwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "louluo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лоуло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "loulo"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh lòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ lo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liû lô"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "luw la"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Northern Qi"
  ],
  "word": "嘍囉"
}
{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese disyllabic morphemes",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms borrowed from Sanskrit",
    "Chinese terms derived from Sanskrit",
    "Chinese terms spelled with 嘍",
    "Chinese terms spelled with 囉",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms with unknown etymologies",
    "Middle Chinese adjectives",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Crime",
    "zh:People",
    "zh:Talking"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "小嘍囉"
    },
    {
      "word": "小喽啰"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "th",
            "2": "ลิ่วล้อ",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Thai: ลิ่วล้อ (lîu-lɔ́ɔ)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Thai: ลิ่วล้อ (lîu-lɔ́ɔ) (via Teochew)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the 550s",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. the 550s",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Jao, 1993"
      },
      "expansion": "Jao, 1993",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Li, 1998"
      },
      "expansion": "Li, 1998",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2003"
      },
      "expansion": "Xu, 2003",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2005"
      },
      "expansion": "Xu, 2005",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sa",
        "3": "ऋ"
      },
      "expansion": "Sanskrit ऋ (ṛ)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu (2005)"
      },
      "expansion": "Xu (2005)",
      "name": "zh-ref"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown.\nAttested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians.\nMany recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear.\nThe word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development:\n:\n“Unintelligible and abstruse speech”\n> both “noisy and tedious” and “bright and capable”\n> “capable person; heroic man”\n> “villains; outlaws; bandits”.\nThroughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies.",
  "forms": [
    {
      "form": "喽啰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘍羅"
    },
    {
      "form": "婁羅"
    },
    {
      "form": "僂儸"
    },
    {
      "form": "僂羅"
    },
    {
      "form": "樓羅"
    },
    {
      "form": "摟羅"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "嘍囉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He has five to six hundred underlings under him; the soldiers have no way of arresting them.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Tā shǒuxià yǒu wǔ liù bǎi míng lóuluó, guānbīng bùnéng shōubǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他手下有五六百名嘍囉,官兵不能收捕。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "He has five to six hundred underlings under him; the soldiers have no way of arresting them.",
          "raw_tags": [
            "Written Vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " Shi Nai'an, Water Margin, circa 14ᵗʰ century CE",
          "roman": "Tā shǒuxià yǒu wǔ liù bǎi míng lóuluó, guānbīng bùnéng shōubǔ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "他手下有五六百名喽啰,官兵不能收捕。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "follower of villains; minion; underling; subordinate"
      ],
      "links": [
        [
          "follower",
          "follower"
        ],
        [
          "villain",
          "villain"
        ],
        [
          "minion",
          "minion"
        ],
        [
          "underling",
          "underling"
        ],
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "capable person; true man"
      ],
      "links": [
        [
          "capable",
          "capable"
        ],
        [
          "person",
          "person"
        ],
        [
          "true",
          "true"
        ],
        [
          "man",
          "man"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) capable person; true man"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with historical senses"
      ],
      "glosses": [
        "rank and file of a band of outlaws"
      ],
      "links": [
        [
          "rank and file",
          "rank and file"
        ],
        [
          "band",
          "band"
        ],
        [
          "outlaw",
          "outlaw"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, historical) rank and file of a band of outlaws"
      ],
      "tags": [
        "historical",
        "literary"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lou²-lo²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóu-lwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "louluo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лоуло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "loulo"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh lòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ lo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liû lô"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "luw la"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Northern Qi"
  ],
  "word": "嘍囉"
}

{
  "categories": [
    "Chinese adjectives",
    "Chinese disyllabic morphemes",
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms borrowed from Sanskrit",
    "Chinese terms derived from Sanskrit",
    "Chinese terms spelled with 嘍",
    "Chinese terms spelled with 囉",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese terms with unknown etymologies",
    "Middle Chinese adjectives",
    "Middle Chinese lemmas",
    "Middle Chinese nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Crime",
    "zh:People",
    "zh:Talking"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh"
      },
      "expansion": "Unknown",
      "name": "unk"
    },
    {
      "args": {
        "1": "the 550s",
        "short": "yes"
      },
      "expansion": "c. the 550s",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Jao, 1993"
      },
      "expansion": "Jao, 1993",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Li, 1998"
      },
      "expansion": "Li, 1998",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2003"
      },
      "expansion": "Xu, 2003",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu, 2005"
      },
      "expansion": "Xu, 2005",
      "name": "zh-ref"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "sa",
        "3": "ऋ"
      },
      "expansion": "Sanskrit ऋ (ṛ)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Xu (2005)"
      },
      "expansion": "Xu (2005)",
      "name": "zh-ref"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unknown.\nAttested since the Northern Qi period (c. the 550s). It is likely that this was initially an ideophonic, reduplicative and onomatopoeic word, imitating the indistinct and incomprehensible speech of barbarians.\nMany recent studies (Jao, 1993; Li, 1998; Xu, 2003; Xu, 2005) have favoured the view that the two syllables in this word represent phonetic approximations of the four syllabic liquid consonants in Sanskrit ऋ (ṛ), ॠ (ṝ), ऌ (ḷ) and ॡ (ḹ), which are sounds in Buddhist chants that are minimally distinctive to the Chinese ear.\nThe word has a wide range of meanings; Xu (2005) has proposed the following semantic development:\n:\n“Unintelligible and abstruse speech”\n> both “noisy and tedious” and “bright and capable”\n> “capable person; heroic man”\n> “villains; outlaws; bandits”.\nThroughout history, many theories have been put forth by imperial Chinese scholars to explain the origin of the term, but most of these are now considered folk etymologies.",
  "forms": [
    {
      "form": "喽啰",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "嘍羅"
    },
    {
      "form": "婁羅"
    },
    {
      "form": "僂儸"
    },
    {
      "form": "僂羅"
    },
    {
      "form": "樓羅"
    },
    {
      "form": "摟羅"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "adjective"
      },
      "expansion": "嘍囉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese links with redundant alt parameters",
        "Chinese links with redundant wikilinks",
        "Chinese literary terms",
        "Chinese onomatopoeias",
        "Chinese terms with obsolete senses",
        "Literary Chinese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "As for the posture of squatting on their heels [despised in Chinese culture] and talking gibberish, each of these comes out of their customs, which they understand among themselves. It’s like the chirping of insects and twittering of birds. Why would it be worth transmitting or imitating? (alluding to the “barbaric” ideology of Buddhism)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 5ᵗʰ century CE, Gu Huan (顧歡), Treatise on the Barbarians and the Chinese (夷夏論)",
          "roman": "Fú dūnyí zhī yí, lóuluó zhī biàn, gè chū bǐ sú, zì xiāng líng jiě. Yóu chónghuān niǎoguō, hézú shù xiào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫蹲夷之儀,婁羅之辯,各出彼俗,自相聆解。猶蟲嚾鳥聒,何足述效。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "As for the posture of squatting on their heels [despised in Chinese culture] and talking gibberish, each of these comes out of their customs, which they understand among themselves. It’s like the chirping of insects and twittering of birds. Why would it be worth transmitting or imitating? (alluding to the “barbaric” ideology of Buddhism)",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 5ᵗʰ century CE, Gu Huan (顧歡), Treatise on the Barbarians and the Chinese (夷夏論)",
          "roman": "Fú dūnyí zhī yí, lóuluó zhī biàn, gè chū bǐ sú, zì xiāng líng jiě. Yóu chónghuān niǎoguō, hézú shù xiào.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "夫蹲夷之仪,娄罗之辩,各出彼俗,自相聆解。犹虫嚾鸟聒,何足述效。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "speaking in an indistinct and unintelligible manner; gabbling; jabbering"
      ],
      "links": [
        [
          "onomatopoeia",
          "onomatopoeia"
        ],
        [
          "foreign",
          "foreign"
        ],
        [
          "people",
          "people"
        ],
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "indistinct",
          "indistinct"
        ],
        [
          "unintelligible",
          "unintelligible"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ],
        [
          "gabbling",
          "gabbling"
        ],
        [
          "jabbering",
          "jabbering"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete, onomatopoeia, ideophonic, as of foreign peoples) speaking in an indistinct and unintelligible manner; gabbling; jabbering"
      ],
      "raw_tags": [
        "as of foreign peoples"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "obsolete",
        "onomatopoeic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "noisy; clamorous; disturbing; winding; tedious"
      ],
      "links": [
        [
          "noisy",
          "noisy"
        ],
        [
          "clamorous",
          "clamorous"
        ],
        [
          "disturb",
          "disturb"
        ],
        [
          "winding",
          "winding"
        ],
        [
          "tedious",
          "tedious"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete, ideophonic) noisy; clamorous; disturbing; winding; tedious"
      ],
      "tags": [
        "ideophonic",
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms",
        "Chinese terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "clever and capable; bright and skilful; astute and experienced; shrewd"
      ],
      "links": [
        [
          "clever",
          "clever"
        ],
        [
          "capable",
          "capable"
        ],
        [
          "bright",
          "bright"
        ],
        [
          "skilful",
          "skilful"
        ],
        [
          "astute",
          "astute"
        ],
        [
          "experienced",
          "experienced"
        ],
        [
          "shrewd",
          "shrewd"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, obsolete) clever and capable; bright and skilful; astute and experienced; shrewd"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄌㄡˊ ㄌㄨㄛˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lóuluó"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "lou²-lo²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "lóu-lwó"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "louluo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "лоуло"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "loulo"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "làuh lòh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "lau⁴ lo⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "leo⁴ lo⁴"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Peng'im",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liu⁵ lo⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "POJ",
        "Teochew"
      ],
      "zh-pron": "liû lô"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/",
      "tags": [
        "Sinological-IPA",
        "Teochew"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "luw la"
    },
    {
      "ipa": "/loʊ̯³⁵ lu̯ɔ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/lɐu̯²¹ lɔː²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/liu⁵⁵⁻¹¹ lo⁵⁵/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Northern Qi"
  ],
  "word": "嘍囉"
}

Download raw JSONL data for 嘍囉 meaning in Chinese (13.2kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "嘍囉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嘍囉",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: \"Southern Min (Teochew, Peng'im)\"",
  "path": [
    "嘍囉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嘍囉",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "嘍囉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嘍囉",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'",
  "path": [
    "嘍囉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "嘍囉",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.