"同舟共濟" meaning in Chinese

See 同舟共濟 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/ [Hokkien, Xiamen], /tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/ [Hokkien, Quanzhou], /tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/ [Hokkien, Zhangzhou], /tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/ [Hokkien, Taipei], /tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/ [Hokkien, Kaohsiung], /tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/, /tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/, /tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/, /tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/, /tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/, /tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/, /tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/ Chinese transliterations: tóngzhōugòngjì [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄥˊ ㄓㄡ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧˋ [Mandarin, bopomofo], tung⁴ zau¹ gung⁶ zai³ [Cantonese, Jyutping], tông-chiu-kiōng-chè, tóngzhōugòngjì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tóngjhougòngjì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻung²-chou¹-kung⁴-chi⁴ [Mandarin, Wade-Giles], túng-jōu-gùng-jì [Mandarin, Yale], torngjougonqjih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тунчжоугунцзи [Mandarin, Palladius], tunčžougunczi [Mandarin, Palladius], tùhng jāu guhng jai [Cantonese, Yale], tung⁴ dzau¹ gung⁶ dzai³ [Cantonese, Pinyin], tung⁴ zeo¹ gung⁶ zei³ [Cantonese, Guangdong-Romanization], tông-chiu-kiōng-chè [Hokkien, POJ], tông-tsiu-kiōng-tsè [Hokkien, Tai-lo], dongciu'kioxngzex [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Etymology: From The Art of War: : 夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.] From: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE Fū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin] For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right. Etymology templates: {{zh-x|夫 ^吳 人 與 ^越 人 相 惡 也,當 其 同 舟 而 濟,遇 風,其 相 救 也 如 左 右 手。|For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.|collapsed=y|ref=Sunzi}} 夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.] From: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE Fū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin] For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right. Head templates: {{head|zh|idiom}} 同舟共濟
  1. to work together to overcome difficulties; to pull together in times of trouble Wikipedia link: The Art of War Tags: idiomatic Synonyms: 風雨同舟/风雨同舟 (fēngyǔtóngzhōu), 同甘共苦 (tónggāngòngkǔ), 風雨同舟 (fēngyǔtóngzhōu), 风雨同舟 (fēngyǔtóngzhōu) Related terms: 同濟 (tóngjì), 同济 (tóngjì)
    Sense id: en-同舟共濟-zh-phrase-kY4-cuNN Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 同舟共濟 meaning in Chinese (5.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "夫 ^吳 人 與 ^越 人 相 惡 也,當 其 同 舟 而 濟,遇 風,其 相 救 也 如 左 右 手。",
        "2": "For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sunzi"
      },
      "expansion": "夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nFū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin]\nFor the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Art of War:\n:\n夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nFū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin]\nFor the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "同舟共濟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to work together to overcome difficulties; to pull together in times of trouble"
      ],
      "id": "en-同舟共濟-zh-phrase-kY4-cuNN",
      "links": [
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "overcome",
          "overcome"
        ],
        [
          "difficulties",
          "difficult"
        ],
        [
          "pull together",
          "pull together"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "tóngjì",
          "word": "同濟"
        },
        {
          "roman": "tóngjì",
          "word": "同济"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
          "word": "風雨同舟/风雨同舟"
        },
        {
          "roman": "tónggāngòngkǔ",
          "word": "同甘共苦"
        },
        {
          "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
          "word": "風雨同舟"
        },
        {
          "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
          "word": "风雨同舟"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "The Art of War"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngzhōugòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄓㄡ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ zau¹ gung⁶ zai³"
    },
    {
      "zh-pron": "tông-chiu-kiōng-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tóngzhōugòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngjhougòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung²-chou¹-kung⁴-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "túng-jōu-gùng-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "torngjougonqjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунчжоугунцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunčžougunczi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tùhng jāu guhng jai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ dzau¹ gung⁶ dzai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ zeo¹ gung⁶ zei³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tông-chiu-kiōng-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tông-tsiu-kiōng-tsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dongciu'kioxngzex"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/"
    }
  ],
  "word": "同舟共濟"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "夫 ^吳 人 與 ^越 人 相 惡 也,當 其 同 舟 而 濟,遇 風,其 相 救 也 如 左 右 手。",
        "2": "For the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Sunzi"
      },
      "expansion": "夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nFū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin]\nFor the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From The Art of War:\n:\n夫吳人與越人相惡也,當其同舟而濟,遇風,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, trad.]夫吴人与越人相恶也,当其同舟而济,遇风,其相救也如左右手。 [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Art of War, circa 5ᵗʰ century BCE\nFū Wú rén yǔ Yuè rén xiàng è yě, dāng qí tóng zhōu ér jì, yù fēng, qí xiàng jiù yě rú zuǒ yòu shǒu. [Pinyin]\nFor the men of Wu and the men of Yue are enemies; yet if they are crossing a river in the same boat and are caught by a storm, they will come to each other's assistance just as the left hand helps the right.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "同舟共濟",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "tóngjì",
      "word": "同濟"
    },
    {
      "roman": "tóngjì",
      "word": "同济"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Hokkien four-character idioms",
        "Hokkien idioms",
        "Hokkien lemmas",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to work together to overcome difficulties; to pull together in times of trouble"
      ],
      "links": [
        [
          "work",
          "work"
        ],
        [
          "overcome",
          "overcome"
        ],
        [
          "difficulties",
          "difficult"
        ],
        [
          "pull together",
          "pull together"
        ],
        [
          "trouble",
          "trouble"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "The Art of War"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngzhōugòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄓㄡ ㄍㄨㄥˋ ㄐㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ zau¹ gung⁶ zai³"
    },
    {
      "zh-pron": "tông-chiu-kiōng-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tóngzhōugòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngjhougòngjì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung²-chou¹-kung⁴-chi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "túng-jōu-gùng-jì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "torngjougonqjih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунчжоугунцзи"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunčžougunczi"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tùhng jāu guhng jai"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ dzau¹ gung⁶ dzai³"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ zeo¹ gung⁶ zei³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "tông-chiu-kiōng-chè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "tông-tsiu-kiōng-tsè"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "dongciu'kioxngzex"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵ kʊŋ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ t͡sɐu̯⁵⁵ kʊŋ²² t͡sɐi̯³³/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻²² t͡siu³³ kiɔŋ⁴¹⁻²² t͡se⁴¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ¹³⁻²² t͡siu⁴⁴⁻²² kiɔŋ²²⁻²¹ t͡se²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²⁴⁻¹¹ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻¹¹ t͡se¹¹/"
    },
    {
      "ipa": "/tɔŋ²³⁻³³ t͡siu⁴⁴⁻³³ kiɔŋ³³⁻²¹ t͡se²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
      "word": "風雨同舟/风雨同舟"
    },
    {
      "roman": "tónggāngòngkǔ",
      "word": "同甘共苦"
    },
    {
      "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
      "word": "風雨同舟"
    },
    {
      "roman": "fēngyǔtóngzhōu",
      "word": "风雨同舟"
    }
  ],
  "word": "同舟共濟"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.