See 十三陵 in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "十三陵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Architecture", "orig": "zh:Architecture", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Burial", "orig": "zh:Burial", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Thirteen", "orig": "zh:Thirteen", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "Míng Shísānlíng", "word": "明十三陵" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 64, 84 ] ], "english": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1671, 朱彝尊 (Zhu Yizun),《來青軒》, translated by Xu Yuanchong (X.Y.Z.)", "roman": "Mò yǐ wēi lán pín běi wàng, shísānlíng shù jǐcéng qīng?", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "莫倚危欄頻北望,十三陵樹幾曾青?", "translation": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 64, 84 ] ], "english": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1671, 朱彝尊 (Zhu Yizun),《來青軒》, translated by Xu Yuanchong (X.Y.Z.)", "roman": "Mò yǐ wēi lán pín běi wàng, shísānlíng shù jǐcéng qīng?", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "莫倚危栏频北望,十三陵树几曾青?", "translation": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 73, 87 ] ], "english": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " c. 1684, 納蘭性德 (Nalan Xingde),《秣陵懷古》, ibid.", "roman": "Shān sè jiāng shēng gòng jìliáo, shísānlíng shù wǎn xiāoxiāo.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "山色江聲共寂寥,十三陵樹晚蕭蕭。", "translation": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 73, 87 ] ], "english": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " c. 1684, 納蘭性德 (Nalan Xingde),《秣陵懷古》, ibid.", "roman": "Shān sè jiāng shēng gòng jìliáo, shísānlíng shù wǎn xiāoxiāo.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "山色江声共寂寥,十三陵树晚萧萧。", "translation": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Thirteen Tombs of the Ming Dynasty" ], "id": "en-十三陵-zh-name-11EiLw7r" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Shísānlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "sap⁶ saam¹ ling⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Shísānlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Shíhsanlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "Shih²-san¹-ling²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Shŕ-sān-líng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Shyrsanling" }, { "roman": "Šisanʹlin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Шисаньлин" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ sän⁵⁵ liŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "sap⁶ saam¹ ling⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sahp sāam lìhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sap⁹ saam¹ ling⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "seb⁶ sam¹ ling⁴" }, { "ipa": "/sɐp̚² saːm⁵⁵ lɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "十三陵" }
{ "derived": [ { "roman": "Míng Shísānlíng", "word": "明十三陵" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "proper noun" }, "expansion": "十三陵", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese proper nouns", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese proper nouns", "Chinese terms spelled with 三", "Chinese terms spelled with 十", "Chinese terms spelled with 陵", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin proper nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Architecture", "zh:Burial", "zh:Thirteen" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 64, 84 ] ], "english": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1671, 朱彝尊 (Zhu Yizun),《來青軒》, translated by Xu Yuanchong (X.Y.Z.)", "roman": "Mò yǐ wēi lán pín běi wàng, shísānlíng shù jǐcéng qīng?", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "莫倚危欄頻北望,十三陵樹幾曾青?", "translation": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 38 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 64, 84 ] ], "english": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " 1671, 朱彝尊 (Zhu Yizun),《來青軒》, translated by Xu Yuanchong (X.Y.Z.)", "roman": "Mò yǐ wēi lán pín běi wàng, shísānlíng shù jǐcéng qīng?", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "莫倚危栏频北望,十三陵树几曾青?", "translation": "Don't lean on balustrade now for a northern view!\nE'en trees on thirteen royal tombs have lost green hue.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 73, 87 ] ], "english": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " c. 1684, 納蘭性德 (Nalan Xingde),《秣陵懷古》, ibid.", "roman": "Shān sè jiāng shēng gòng jìliáo, shísānlíng shù wǎn xiāoxiāo.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "山色江聲共寂寥,十三陵樹晚蕭蕭。", "translation": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 33, 43 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 73, 87 ] ], "english": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " c. 1684, 納蘭性德 (Nalan Xingde),《秣陵懷古》, ibid.", "roman": "Shān sè jiāng shēng gòng jìliáo, shísānlíng shù wǎn xiāoxiāo.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "山色江声共寂寥,十三陵树晚萧萧。", "translation": "Both mountain hue and river song are sad and drear;\nShowers of leaves on Thirteen Tombs ruffle the ear.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Thirteen Tombs of the Ming Dynasty" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "Shísānlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "sap⁶ saam¹ ling⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "Shísānlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄥˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "Shíhsanlíng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "Shih²-san¹-ling²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "Shŕ-sān-líng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "Shyrsanling" }, { "roman": "Šisanʹlin", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "Шисаньлин" }, { "ipa": "/ʂʐ̩³⁵ sän⁵⁵ liŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "sap⁶ saam¹ ling⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "sahp sāam lìhng" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "sap⁹ saam¹ ling⁴" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "seb⁶ sam¹ ling⁴" }, { "ipa": "/sɐp̚² saːm⁵⁵ lɪŋ²¹/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "十三陵" }
Download raw JSONL data for 十三陵 meaning in Chinese (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.