"入境隨俗" meaning in Chinese

See 入境隨俗 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/ Chinese transliterations: rùjìngsuísú [Mandarin, Pinyin], ㄖㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ [Mandarin, bopomofo], rùjìngsuísú [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rùjìngsuéisú [Mandarin, Tongyong-Pinyin], ju⁴-ching⁴-sui²-su² [Mandarin, Wade-Giles], rù-jìng-swéi-sú [Mandarin, Yale], ruhjinqsweiswu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жуцзинсуйсу [Mandarin, Palladius], žuczinsujsu [Mandarin, Palladius]
Etymology: Literally: Enter an area, follow the local customs. Head templates: {{head|zh|idiom}} 入境隨俗
  1. (chiefly Taiwan) when in Rome, do as the Romans do Tags: Taiwan, idiomatic Synonyms: 入鄉隨俗/入乡随俗 (rùxiāngsuísú), 入鄉隨俗 (rùxiāngsuísú), 入乡随俗 (rùxiāngsuísú) Related terms: 嫁雞隨雞,嫁狗隨狗/嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 (jià jī suí jī, jià gǒu suí gǒu), nhập gia tùy tục, nhập giang tùy khúc Related terms (Vietnamese): nhập gia tùy tục
    Sense id: en-入境隨俗-zh-phrase-UfUcR~4d Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Taiwanese Chinese

Download JSON data for 入境隨俗 meaning in Chinese (2.1kB)

{
  "etymology_text": "Literally: Enter an area, follow the local customs.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "入境隨俗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Taiwanese Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "when in Rome, do as the Romans do"
      ],
      "id": "en-入境隨俗-zh-phrase-UfUcR~4d",
      "links": [
        [
          "when in Rome, do as the Romans do",
          "when in Rome, do as the Romans do"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan) when in Rome, do as the Romans do"
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "jià jī suí jī, jià gǒu suí gǒu",
          "word": "嫁雞隨雞,嫁狗隨狗/嫁鸡随鸡,嫁狗随狗"
        },
        {
          "word": "nhập gia tùy tục"
        },
        {
          "word": "nhập giang tùy khúc"
        },
        {
          "sense": "Vietnamese",
          "word": "nhập gia tùy tục"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "rùxiāngsuísú",
          "word": "入鄉隨俗/入乡随俗"
        },
        {
          "roman": "rùxiāngsuísú",
          "word": "入鄉隨俗"
        },
        {
          "roman": "rùxiāngsuísú",
          "word": "入乡随俗"
        }
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuísú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuísú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuéisú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ju⁴-ching⁴-sui²-su²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rù-jìng-swéi-sú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruhjinqsweiswu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жуцзинсуйсу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žuczinsujsu"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/"
    }
  ],
  "word": "入境隨俗"
}
{
  "etymology_text": "Literally: Enter an area, follow the local customs.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "入境隨俗",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "jià jī suí jī, jià gǒu suí gǒu",
      "word": "嫁雞隨雞,嫁狗隨狗/嫁鸡随鸡,嫁狗随狗"
    },
    {
      "sense": "Vietnamese",
      "word": "nhập gia tùy tục"
    },
    {
      "word": "nhập gia tùy tục"
    },
    {
      "word": "nhập giang tùy khúc"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Taiwanese Chinese"
      ],
      "glosses": [
        "when in Rome, do as the Romans do"
      ],
      "links": [
        [
          "when in Rome, do as the Romans do",
          "when in Rome, do as the Romans do"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Taiwan) when in Rome, do as the Romans do"
      ],
      "tags": [
        "Taiwan",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuísú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄨˋ ㄐㄧㄥˋ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuísú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rùjìngsuéisú"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "ju⁴-ching⁴-sui²-su²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rù-jìng-swéi-sú"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ruhjinqsweiswu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жуцзинсуйсу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žuczinsujsu"
    },
    {
      "ipa": "/ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐu⁵¹⁻⁵³ t͡ɕiŋ⁵¹ su̯eɪ̯³⁵ su³⁵/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "rùxiāngsuísú",
      "word": "入鄉隨俗/入乡随俗"
    },
    {
      "roman": "rùxiāngsuísú",
      "word": "入鄉隨俗"
    },
    {
      "roman": "rùxiāngsuísú",
      "word": "入乡随俗"
    }
  ],
  "word": "入境隨俗"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "入境隨俗"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "入境隨俗",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.