"兔子不吃窩邊草" meaning in Chinese

See 兔子不吃窩邊草 in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ Chinese transliterations: tùzi bù chī wō biān cǎo [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨˋ ˙ㄗ ㄅㄨˋ ㄔ ㄨㄛ ㄅㄧㄢ ㄘㄠˇ [Mandarin, bopomofo], tùzi bù chī wō biān cǎo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tùzi̊h bù chih wo bian cǎo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻu⁴-tzŭ⁵ pu⁴ chʻih¹ wo¹ pien¹ tsʻao³ [Mandarin, Wade-Giles], tù-dz bù chr̄ wō byān tsǎu [Mandarin, Yale], tuh.tzy bu chy uo bian tsao [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], туцзы бу чи во бянь цао [Mandarin, Palladius], tuczy bu či vo bjanʹ cao [Mandarin, Palladius]
Head templates: {{head|zh|proverb}} 兔子不吃窩邊草
  1. don't shit where you eat; don't dip your pen in company ink
    Sense id: en-兔子不吃窩邊草-zh-proverb-cpjRO8Fb Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Chinese proverbs, Mandarin proverbs

Download JSON data for 兔子不吃窩邊草 meaning in Chinese (1.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "兔子不吃窩邊草",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "don't shit where you eat; don't dip your pen in company ink"
      ],
      "id": "en-兔子不吃窩邊草-zh-proverb-cpjRO8Fb",
      "links": [
        [
          "don't shit where you eat",
          "don't shit where you eat"
        ],
        [
          "don't dip your pen in company ink",
          "don't dip your pen in company ink"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi bù chī wō biān cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˋ ˙ㄗ ㄅㄨˋ ㄔ ㄨㄛ ㄅㄧㄢ ㄘㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi bù chī wō biān cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi̊h bù chih wo bian cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu⁴-tzŭ⁵ pu⁴ chʻih¹ wo¹ pien¹ tsʻao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tù-dz bù chr̄ wō byān tsǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuh.tzy bu chy uo bian tsao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туцзы бу чи во бянь цао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tuczy bu či vo bjanʹ cao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "兔子不吃窩邊草"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "兔子不吃窩邊草",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese proverbs",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin proverbs"
      ],
      "glosses": [
        "don't shit where you eat; don't dip your pen in company ink"
      ],
      "links": [
        [
          "don't shit where you eat",
          "don't shit where you eat"
        ],
        [
          "don't dip your pen in company ink",
          "don't dip your pen in company ink"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi bù chī wō biān cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨˋ ˙ㄗ ㄅㄨˋ ㄔ ㄨㄛ ㄅㄧㄢ ㄘㄠˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi bù chī wō biān cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tùzi̊h bù chih wo bian cǎo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻu⁴-tzŭ⁵ pu⁴ chʻih¹ wo¹ pien¹ tsʻao³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tù-dz bù chr̄ wō byān tsǎu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tuh.tzy bu chy uo bian tsao"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "туцзы бу чи во бянь цао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tuczy bu či vo bjanʹ cao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰu⁵¹ d͡z̥z̩¹ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰʐ̩⁵⁵ wɔ⁵⁵ pi̯ɛn⁵⁵ t͡sʰɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    }
  ],
  "word": "兔子不吃窩邊草"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.