"僻地" meaning in Chinese

See 僻地 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pʰɪk̚⁵ tei̯²²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/, /pʰɪk̚⁵ tei̯²²/ Chinese transliterations: pìdì [Mandarin, Pinyin], ㄆㄧˋ ㄉㄧˋ [Mandarin, bopomofo], pik¹ dei⁶ [Cantonese, Jyutping], pìdì [Hanyu-Pinyin, Mandarin], pìdì [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pʻi⁴-ti⁴ [Mandarin, Wade-Giles], pì-dì [Mandarin, Yale], pihdih [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], пиди [Mandarin, Palladius], pidi [Mandarin, Palladius], pīk deih [Cantonese, Yale], pik⁷ dei⁶ [Cantonese, Pinyin], pig¹ déi⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|noun}} 僻地
  1. remote area; out-of-the-way place
    Sense id: en-僻地-zh-noun-dJ81hsOQ Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 僻地 meaning in Chinese (2.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "僻地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.",
          "ref": "我們的政權是分散而又孤立的山地或僻地的政權,沒有任何的外間援助。 [MSC, trad.]",
          "text": "我们的政权是分散而又孤立的山地或僻地的政权,没有任何的外间援助。 [MSC, simp.]\nFrom: 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nWǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "remote area; out-of-the-way place"
      ],
      "id": "en-僻地-zh-noun-dJ81hsOQ",
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "area",
          "area"
        ],
        [
          "out-of-the-way",
          "out-of-the-way"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pik¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻi⁴-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pì-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pihdih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пиди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pidi"
    },
    {
      "ipa": "/pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pīk deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pik⁷ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pig¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪk̚⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪk̚⁵ tei̯²²/"
    }
  ],
  "word": "僻地"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "僻地",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese lemmas",
        "Cantonese nouns",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese nouns",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin nouns",
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Our political power exists in scattered and isolated mountainous or remote regions and receives no outside help whatsoever.",
          "ref": "我們的政權是分散而又孤立的山地或僻地的政權,沒有任何的外間援助。 [MSC, trad.]",
          "text": "我们的政权是分散而又孤立的山地或僻地的政权,没有任何的外间援助。 [MSC, simp.]\nFrom: 1936, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國革命戰爭的戰略問題》 (Problems of Strategy in China's Revolutionary War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nWǒmen de zhèngquán shì fēnsàn ér yòu gūlì de shāndì huò pìdì de zhèngquán, méiyǒu rènhé de wàijiān yuánzhù. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "remote area; out-of-the-way place"
      ],
      "links": [
        [
          "remote",
          "remote"
        ],
        [
          "area",
          "area"
        ],
        [
          "out-of-the-way",
          "out-of-the-way"
        ],
        [
          "place",
          "place"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄆㄧˋ ㄉㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "pik¹ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pìdì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pʻi⁴-ti⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pì-dì"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "pihdih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "пиди"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "pidi"
    },
    {
      "ipa": "/pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "pīk deih"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "pik⁷ dei⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "pig¹ déi⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪk̚⁵ tei̯²²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pʰi⁵¹⁻⁵³ ti⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/pʰɪk̚⁵ tei̯²²/"
    }
  ],
  "word": "僻地"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "僻地"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "僻地",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "僻地"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "僻地",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.