"伯樂相馬" meaning in Chinese

See 伯樂相馬 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/ Chinese transliterations: Bó Lè xiàng mǎ [Mandarin, Pinyin], ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ [Mandarin, bopomofo], baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵ [Cantonese, Jyutping], Bó Lè xiàng mǎ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Bó Lè siàng mǎ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³ [Mandarin, Wade-Giles], Bwó Lè syàng mǎ [Mandarin, Yale], Bor Leh shianq maa [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Бо Лэ сян ма [Mandarin, Palladius], Bo Lɛ sjan ma [Mandarin, Palladius], baak lohk seung máh [Cantonese, Yale], baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵ [Cantonese, Pinyin], bag³ log⁶ sêng³ ma⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 伯乐相马
Etymology: From the Han shi waizhuan: : 使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.] From: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7 Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin] If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day? From the Zashuosi: : 世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.] From: Han Yu, 雜說四 Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin] In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist. Etymology templates: {{lw|zh|s:zh:韓詩外傳/卷第7|韓詩外傳/卷第7}} 韓詩外傳/卷第7, {{zh-x|使 驥 不得 ^伯.^樂{lè},安得 千里 之 足?|If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?|collapsed=y|ref=150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7}} 使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.] From: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7 Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin] If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?, {{lw|zh|s:zh: 雜說四|雜說四}} 雜說四, {{zh-x|世 有 ^伯.^樂{lè},然後 有 千里馬。千里馬 常 有,而 ^伯.^樂{lè} 不常 有。|In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.|collapsed=y|ref=Han Yu, 雜說四}} 世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.] From: Han Yu, 雜說四 Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin] In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist. Head templates: {{head|zh|idiom}} 伯樂相馬
  1. Praising those who are good at discovering talent Wikipedia link: Han Yu, Han shi waizhuan Tags: idiomatic

Download JSONL data for 伯樂相馬 meaning in Chinese (5.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:韓詩外傳/卷第7",
        "3": "韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "韓詩外傳/卷第7",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "使 驥 不得 ^伯.^樂{lè},安得 千里 之 足?",
        "2": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.]\nFrom: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7\nShǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin]\nIf the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh: 雜說四",
        "3": "雜說四"
      },
      "expansion": "雜說四",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "世 有 ^伯.^樂{lè},然後 有 千里馬。千里馬 常 有,而 ^伯.^樂{lè} 不常 有。",
        "2": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Han Yu, 雜說四"
      },
      "expansion": "世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.]\nFrom: Han Yu, 雜說四\nShì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin]\nIn all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Han shi waizhuan:\n:\n使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.]\nFrom: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7\nShǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin]\nIf the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?\nFrom the Zashuosi:\n:\n世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.]\nFrom: Han Yu, 雜說四\nShì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin]\nIn all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
  "forms": [
    {
      "form": "伯乐相马",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "伯樂相馬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bo Le judging horses",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Praising those who are good at discovering talent"
      ],
      "id": "en-伯樂相馬-zh-phrase-QZCuzZmH",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu",
        "Han shi waizhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè siàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Bwó Lè syàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bor Leh shianq maa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Бо Лэ сян ма"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Bo Lɛ sjan ma"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak lohk seung máh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ log⁶ sêng³ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/"
    }
  ],
  "word": "伯樂相馬"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:韓詩外傳/卷第7",
        "3": "韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "韓詩外傳/卷第7",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "使 驥 不得 ^伯.^樂{lè},安得 千里 之 足?",
        "2": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.]\nFrom: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7\nShǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin]\nIf the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "name": "zh-x"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh: 雜說四",
        "3": "雜說四"
      },
      "expansion": "雜說四",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "世 有 ^伯.^樂{lè},然後 有 千里馬。千里馬 常 有,而 ^伯.^樂{lè} 不常 有。",
        "2": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Han Yu, 雜說四"
      },
      "expansion": "世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.]\nFrom: Han Yu, 雜說四\nShì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin]\nIn all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Han shi waizhuan:\n:\n使驥不得伯樂,安得千里之足? [MSC, trad.]使骥不得伯乐,安得千里之足? [MSC, simp.]\nFrom: 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7\nShǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú? [Pinyin]\nIf the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?\nFrom the Zashuosi:\n:\n世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。 [MSC, trad.]世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 [MSC, simp.]\nFrom: Han Yu, 雜說四\nShì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu. [Pinyin]\nIn all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
  "forms": [
    {
      "form": "伯乐相马",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "伯樂相馬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bo Le judging horses",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese entries with language name categories using raw markup",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "Praising those who are good at discovering talent"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu",
        "Han shi waizhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè siàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Bwó Lè syàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bor Leh shianq maa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Бо Лэ сян ма"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Bo Lɛ sjan ma"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak lohk seung máh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ log⁶ sêng³ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/"
    }
  ],
  "word": "伯樂相馬"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "伯樂相馬"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "伯樂相馬",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "伯樂相馬"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "伯樂相馬",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.