"伯樂相馬" meaning in All languages combined

See 伯樂相馬 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/ Chinese transliterations: Bó Lè xiàng mǎ [Mandarin, Pinyin], ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ [Mandarin, bopomofo], baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵ [Cantonese, Jyutping], Bó Lè xiàng mǎ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], Bó Lè siàng mǎ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³ [Mandarin, Wade-Giles], Bwó Lè syàng mǎ [Mandarin, Yale], Bor Leh shianq maa [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], Бо Лэ сян ма [Mandarin, Palladius], Bo Lɛ sjan ma [Mandarin, Palladius], baak lohk seung máh [Cantonese, Yale], baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵ [Cantonese, Pinyin], bag³ log⁶ sêng³ ma⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 伯乐相马
Etymology: From the Han shi waizhuan: : From the Zashuosi Etymology templates: {{lw|zh|s:zh:韓詩外傳/卷第7|韓詩外傳/卷第7}} 韓詩外傳/卷第7, {{lw|zh|s:zh: 雜說四|雜說四}} 雜說四 Head templates: {{head|zh|idiom}} 伯樂相馬
  1. Praising those who are good at discovering talent Wikipedia link: Han Yu, Han shi waizhuan Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7",
      "roman": "Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "使驥不得伯樂,安得千里之足?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7",
      "roman": "Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "使骥不得伯乐,安得千里之足?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Han Yu, 雜說四",
      "roman": "Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Han Yu, 雜說四",
      "roman": "Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:韓詩外傳/卷第7",
        "3": "韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "韓詩外傳/卷第7",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh: 雜說四",
        "3": "雜說四"
      },
      "expansion": "雜說四",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Han shi waizhuan:\n:\nFrom the Zashuosi",
  "forms": [
    {
      "form": "伯乐相马",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "伯樂相馬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bo Le judging horses",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Praising those who are good at discovering talent"
      ],
      "id": "en-伯樂相馬-zh-phrase-QZCuzZmH",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu",
        "Han shi waizhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè siàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Bwó Lè syàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bor Leh shianq maa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Бо Лэ сян ма"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Bo Lɛ sjan ma"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak lohk seung máh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ log⁶ sêng³ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/"
    }
  ],
  "word": "伯樂相馬"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7",
      "roman": "Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "使驥不得伯樂,安得千里之足?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "If the horse that can travel 1000 li in a day had not been discovered by Bo Le, how could it show its ability to travel one thousand li in a single day?",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " 150 BCE, Han Ying, 韓詩外傳/卷第7",
      "roman": "Shǐ jì bùdé Bó Lè, āndé qiānlǐ zhī zú?",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "使骥不得伯乐,安得千里之足?",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Han Yu, 雜說四",
      "roman": "Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "In all of the world, there was Bo Le first, then there were thousand li horses. Thousand li horses often exist, but a Bo Le does not often exist.",
      "raw_tags": [
        "MSC",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Han Yu, 雜說四",
      "roman": "Shì yǒu Bó Lè, ránhòu yǒu qiānlǐmǎ. Qiānlǐmǎ cháng yǒu, ér Bó Lè bùcháng yǒu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh:韓詩外傳/卷第7",
        "3": "韓詩外傳/卷第7"
      },
      "expansion": "韓詩外傳/卷第7",
      "name": "lw"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "s:zh: 雜說四",
        "3": "雜說四"
      },
      "expansion": "雜說四",
      "name": "lw"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Han shi waizhuan:\n:\nFrom the Zashuosi",
  "forms": [
    {
      "form": "伯乐相马",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "伯樂相馬",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "Bo Le judging horses",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 伯",
        "Chinese terms spelled with 樂",
        "Chinese terms spelled with 相",
        "Chinese terms spelled with 馬",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "Praising those who are good at discovering talent"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "Han Yu",
        "Han shi waizhuan"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄛˊ ㄌㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄇㄚˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "baak³ lok⁶ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè xiàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "Bó Lè siàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "Po² Lê⁴ hsiang⁴ ma³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "Bwó Lè syàng mǎ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "Bor Leh shianq maa"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Бо Лэ сян ма"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "Bo Lɛ sjan ma"
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "baak lohk seung máh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "baak⁸ lok⁹ soeng³ maa⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bag³ log⁶ sêng³ ma⁵"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu̯ɔ³⁵ lɤ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɑŋ⁵¹ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/paːk̚³ lɔːk̚² sœːŋ³³ maː¹³/"
    }
  ],
  "word": "伯樂相馬"
}

Download raw JSONL data for 伯樂相馬 meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "伯樂相馬"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "伯樂相馬",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "伯樂相馬"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "伯樂相馬",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.