"以人廢言" meaning in Chinese

See 以人廢言 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ feɪ̯⁵¹ jɛn³⁵/ [Mandarin, Standard-Chinese, Sinological-IPA], /jiː¹³ jɐn²¹ fɐi̯³³ jiːn²¹/ [Cantonese, Guangzhou, Sinological-IPA] Forms: 以人废言 [Simplified-Chinese]
Etymology: From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》) Etymology templates: {{lang|zh|(《論語·衞靈公》)}} (《論語·衞靈公》) Head templates: {{head|zh|idiom}} 以人廢言
  1. to reject an opinion because the speaker is not good or not to one's liking Tags: idiomatic Synonyms: 因人廢言, 因人废言 Derived forms: 不以人廢言 (bù yǐrénfèiyán), 不以人废言 (bù yǐrénfèiyán)
{
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          102,
          141
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          35,
          49
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          13,
          17
        ]
      ],
      "english": "The Master said, \"The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man.\"",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù yǐ yán jǔ rén, bù yǐ rén fèi yán.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「君子不以言舉人,不以人廢言。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          102,
          141
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          35,
          49
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          13,
          17
        ]
      ],
      "english": "The Master said, \"The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man.\"",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù yǐ yán jǔ rén, bù yǐ rén fèi yán.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「君子不以言举人,不以人废言。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·衞靈公》)"
      },
      "expansion": "(《論語·衞靈公》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》)",
  "forms": [
    {
      "form": "以人废言",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "以人廢言",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu derived from the Analects",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "roman": "bù yǐrénfèiyán",
          "word": "不以人廢言"
        },
        {
          "roman": "bù yǐrénfèiyán",
          "word": "不以人废言"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to reject an opinion because the speaker is not good or not to one's liking"
      ],
      "id": "en-以人廢言-zh-phrase-uMuZDtbI",
      "links": [
        [
          "reject",
          "reject"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "speaker",
          "speaker"
        ],
        [
          "liking",
          "liking"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "因人廢言"
        },
        {
          "word": "因人废言"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧˇ ㄖㄣˊ ㄈㄟˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧˇ ㄖㄣˊ ㄈㄟˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "i³-jên²-fei⁴-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yǐ-rén-fèi-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yiirenfeyyan"
    },
    {
      "roman": "ižɛnʹfɛjjanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ижэньфэйянь"
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ feɪ̯⁵¹ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yíh yàhn fai yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yi⁵ yen⁴ fei³ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jiː¹³ jɐn²¹ fɐi̯³³ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "以人廢言"
}
{
  "derived": [
    {
      "roman": "bù yǐrénfèiyán",
      "word": "不以人廢言"
    },
    {
      "roman": "bù yǐrénfèiyán",
      "word": "不以人废言"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          102,
          141
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          35,
          49
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          13,
          17
        ]
      ],
      "english": "The Master said, \"The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man.\"",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù yǐ yán jǔ rén, bù yǐ rén fèi yán.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Traditional-Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「君子不以言舉人,不以人廢言。」",
      "type": "quote"
    },
    {
      "bold_english_offsets": [
        [
          102,
          141
        ]
      ],
      "bold_roman_offsets": [
        [
          35,
          49
        ]
      ],
      "bold_text_offsets": [
        [
          13,
          17
        ]
      ],
      "english": "The Master said, \"The superior man does not promote a man simply on account of his words, nor does he put aside good words because of the man.\"",
      "raw_tags": [
        "Traditional Chinese poetry"
      ],
      "ref": " The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Zǐyuē: “Jūnzǐ bù yǐ yán jǔ rén, bù yǐ rén fèi yán.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Simplified-Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「君子不以言举人,不以人废言。」",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《論語·衞靈公》)"
      },
      "expansion": "(《論語·衞靈公》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Analects, Book 15 (《論語·衞靈公》)",
  "forms": [
    {
      "form": "以人废言",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "以人廢言",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese chengyu derived from the Analects",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 以",
        "Chinese terms spelled with 廢",
        "Chinese terms spelled with 言",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "to reject an opinion because the speaker is not good or not to one's liking"
      ],
      "links": [
        [
          "reject",
          "reject"
        ],
        [
          "opinion",
          "opinion"
        ],
        [
          "speaker",
          "speaker"
        ],
        [
          "liking",
          "liking"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧˇ ㄖㄣˊ ㄈㄟˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄧˇ ㄖㄣˊ ㄈㄟˋ ㄧㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "yǐrénfèiyán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh_pron": "i³-jên²-fei⁴-yen²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yǐ-rén-fèi-yán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "yiirenfeyyan"
    },
    {
      "roman": "ižɛnʹfɛjjanʹ",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "ижэньфэйянь"
    },
    {
      "ipa": "/i²¹⁴⁻²¹ ʐən³⁵ feɪ̯⁵¹ jɛn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard-Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "yíh yàhn fai yìhn"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "ji⁵ jan⁴ fai³ jin⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "yi⁵ yen⁴ fei³ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jiː¹³ jɐn²¹ fɐi̯³³ jiːn²¹/",
      "raw_tags": [
        "Standard-Cantonese",
        "Hong Kong"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangzhou",
        "Sinological-IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "因人廢言"
    },
    {
      "word": "因人废言"
    }
  ],
  "word": "以人廢言"
}

Download raw JSONL data for 以人廢言 meaning in Chinese (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.