"人面桃花" meaning in Chinese

See 人面桃花 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/, /jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/ Chinese transliterations: rénmiàntáohuā [Mandarin, Pinyin], ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ [Mandarin, bopomofo], jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹ [Cantonese, Jyutping], rénmiàntáohuā [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rénmiàntáohua [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jên²-mien⁴-tʻao²-hua¹ [Mandarin, Wade-Giles], rén-myàn-táu-hwā [Mandarin, Yale], renmianntaurhua [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жэньмяньтаохуа [Mandarin, Palladius], žɛnʹmjanʹtaoxua [Mandarin, Palladius], yàhn mihn tòuh fā [Cantonese, Yale], jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹ [Cantonese, Pinyin], yen⁴ min⁶ tou⁴ fa¹ [Cantonese, Guangdong-Romanization], nyin mjienH daw xwae [Middle-Chinese] Forms: 桃花人面
Etymology templates: {{lang|zh|崔護}} 崔護, {{lang|zh|題都城南莊}} 題都城南莊 Head templates: {{head|zh|idiom}} 人面桃花
  1. a man's nostalgic memory of an old sweetheart Tags: idiomatic
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "One year ago, behind this door,\nThere was a girl whose face was as beautiful as the peach blossoms beside her.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Tang dynasty, 崔護, 題都城南莊",
      "roman": "Qùnián jīnrì cǐ mén zhōng, rénmiàntáohuā xiàngyìng hóng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "去年今日此門中,人面桃花相映紅。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "One year ago, behind this door,\nThere was a girl whose face was as beautiful as the peach blossoms beside her.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Tang dynasty, 崔護, 題都城南莊",
      "roman": "Qùnián jīnrì cǐ mén zhōng, rénmiàntáohuā xiàngyìng hóng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "去年今日此门中,人面桃花相映红。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "崔護"
      },
      "expansion": "崔護",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "題都城南莊"
      },
      "expansion": "題都城南莊",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "桃花人面"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人面桃花",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the face (of a girl) and peach blossoms",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a man's nostalgic memory of an old sweetheart"
      ],
      "id": "en-人面桃花-zh-phrase-goZymqHd",
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohuā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohuā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohua"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên²-mien⁴-tʻao²-hua¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén-myàn-táu-hwā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "renmianntaurhua"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньмяньтаохуа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹmjanʹtaoxua"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn mihn tòuh fā"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ min⁶ tou⁴ fa¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyin mjienH daw xwae"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "人面桃花"
}
{
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "One year ago, behind this door,\nThere was a girl whose face was as beautiful as the peach blossoms beside her.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " Tang dynasty, 崔護, 題都城南莊",
      "roman": "Qùnián jīnrì cǐ mén zhōng, rénmiàntáohuā xiàngyìng hóng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "去年今日此門中,人面桃花相映紅。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "One year ago, behind this door,\nThere was a girl whose face was as beautiful as the peach blossoms beside her.",
      "raw_tags": [
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " Tang dynasty, 崔護, 題都城南莊",
      "roman": "Qùnián jīnrì cǐ mén zhōng, rénmiàntáohuā xiàngyìng hóng.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "去年今日此门中,人面桃花相映红。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "崔護"
      },
      "expansion": "崔護",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "題都城南莊"
      },
      "expansion": "題都城南莊",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "桃花人面"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人面桃花",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "the face (of a girl) and peach blossoms",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 人",
        "Chinese terms spelled with 桃",
        "Chinese terms spelled with 花",
        "Chinese terms spelled with 面",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Middle Chinese chengyu",
        "Middle Chinese idioms",
        "Middle Chinese lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "a man's nostalgic memory of an old sweetheart"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohuā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohuā"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rénmiàntáohua"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên²-mien⁴-tʻao²-hua¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén-myàn-táu-hwā"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "renmianntaurhua"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэньмяньтаохуа"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹmjanʹtaoxua"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn mihn tòuh fā"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ min⁶ tou⁴ faa¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ min⁶ tou⁴ fa¹"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Middle-Chinese"
      ],
      "zh-pron": "nyin mjienH daw xwae"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ mi̯ɛn⁵¹ tʰɑʊ̯³⁵ xu̯ä⁵⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ miːn²² tʰou̯²¹ faː⁵⁵/"
    }
  ],
  "word": "人面桃花"
}

Download raw JSONL data for 人面桃花 meaning in Chinese (3.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "人面桃花"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人面桃花",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "人面桃花"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人面桃花",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.