"人為刀俎,我為魚肉" meaning in Chinese

See 人為刀俎,我為魚肉 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/ [Mandarin, Sinological-IPA], /jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/ [Cantonese, Sinological-IPA], /ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/, /jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/ Chinese transliterations: rén wéi dāozǔ [Mandarin, Pinyin], wǒ wéi yúròu [Mandarin, Pinyin], ㄖㄣˊ ㄨㄟˊ ㄉㄠ ㄗㄨˇ [Mandarin, bopomofo], ㄨㄛˇ ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄖㄡˋ [Mandarin, bopomofo], jan⁴ wai⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wai⁴ jyu⁴ juk⁶ [Cantonese, Jyutping], rén wéi dāozǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wǒ wéi yúròu [Hanyu-Pinyin, Mandarin], rén wéi daozǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wǒ wéi yúròu [Mandarin, Tongyong-Pinyin], jên² wei² tao¹-tsu³ [Mandarin, Wade-Giles], wo³ wei² yü²-jou⁴ [Mandarin, Wade-Giles], rén wéi dāu-dzǔ- [Mandarin, Yale], wǒ wéi yú-ròu [Mandarin, Yale], ren wei dautzuu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], woo wei yurow [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], жэнь вэй даоцзу [Mandarin, Palladius], во вэй юйжоу [Mandarin, Palladius], žɛnʹ vɛj daoczu [Mandarin, Palladius], vo vɛj jujžou [Mandarin, Palladius], yàhn wàih dōu jó, ngóh wàih yùh yuhk [Cantonese, Yale], jan⁴ wai⁴ dou¹ dzo², ngo⁵ wai⁴ jy⁴ juk⁹ [Cantonese, Pinyin], yen⁴ wei⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wei⁴ yu⁴ yug⁶ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From 《史記·項羽本紀》 (Records of the Grand Historian: Annals of Xiang Yu). 如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.] From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE Rújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin] Now they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye? Etymology templates: {{lang|zh|《史記·項羽本紀》}} 《史記·項羽本紀》, {{zh-x|如今 人 方 為{wéi} 刀俎,我 為{wéi} 魚肉,何 辭 為{wéi}?|Now they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?|collapsed=y|ref=Shiji}} 如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.] From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE Rújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin] Now they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye? Head templates: {{head|zh|idiom}} 人為刀俎,我為魚肉
  1. (figuratively) to be at somebody's mercy Wikipedia link: List of Records of the Grand Historian chapters#Annals, Records of the Grand Historian Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-人為刀俎,我為魚肉-zh-phrase-FrFLe1hH Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 人為刀俎,我為魚肉 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《史記·項羽本紀》"
      },
      "expansion": "《史記·項羽本紀》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "如今 人 方 為{wéi} 刀俎,我 為{wéi} 魚肉,何 辭 為{wéi}?",
        "2": "Now they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shiji"
      },
      "expansion": "如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nRújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin]\nNow they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 《史記·項羽本紀》 (Records of the Grand Historian: Annals of Xiang Yu).\n如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nRújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin]\nNow they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人為刀俎,我為魚肉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to be at somebody's mercy"
      ],
      "id": "en-人為刀俎,我為魚肉-zh-phrase-FrFLe1hH",
      "links": [
        [
          "at somebody's mercy",
          "at the mercy of"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to be at somebody's mercy"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "List of Records of the Grand Historian chapters#Annals",
        "Records of the Grand Historian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄨㄟˊ ㄉㄠ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄛˇ ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄖㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ wai⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wai⁴ jyu⁴ juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi daozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² wei² tao¹-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wo³ wei² yü²-jou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāu-dzǔ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yú-ròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren wei dautzuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woo wei yurow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь вэй даоцзу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "во вэй юйжоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ vɛj daoczu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vo vɛj jujžou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn wàih dōu jó, ngóh wàih yùh yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ wai⁴ dou¹ dzo², ngo⁵ wai⁴ jy⁴ juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ wei⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wei⁴ yu⁴ yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "word": "人為刀俎,我為魚肉"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "《史記·項羽本紀》"
      },
      "expansion": "《史記·項羽本紀》",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "如今 人 方 為{wéi} 刀俎,我 為{wéi} 魚肉,何 辭 為{wéi}?",
        "2": "Now they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
        "collapsed": "y",
        "ref": "Shiji"
      },
      "expansion": "如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nRújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin]\nNow they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From 《史記·項羽本紀》 (Records of the Grand Historian: Annals of Xiang Yu).\n如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為? [Classical Chinese, trad.]如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为? [Classical Chinese, simp.]\nFrom: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE\nRújīn rén fāng wéi dāozǔ, wǒ wéi yúròu, hé cí wéi? [Pinyin]\nNow they are like the butcher's knife and chopping block, and we are like the fish and meat, what's the use of saying goodbye?",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "人為刀俎,我為魚肉",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to be at somebody's mercy"
      ],
      "links": [
        [
          "at somebody's mercy",
          "at the mercy of"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) to be at somebody's mercy"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ],
      "wikipedia": [
        "List of Records of the Grand Historian chapters#Annals",
        "Records of the Grand Historian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄖㄣˊ ㄨㄟˊ ㄉㄠ ㄗㄨˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄛˇ ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄖㄡˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ wai⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wai⁴ jyu⁴ juk⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi daozǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yúròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "jên² wei² tao¹-tsu³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wo³ wei² yü²-jou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "rén wéi dāu-dzǔ-"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wǒ wéi yú-ròu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "ren wei dautzuu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "woo wei yurow"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "жэнь вэй даоцзу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "во вэй юйжоу"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "žɛnʹ vɛj daoczu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vo vɛj jujžou"
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "yàhn wàih dōu jó, ngóh wàih yùh yuhk"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "jan⁴ wai⁴ dou¹ dzo², ngo⁵ wai⁴ jy⁴ juk⁹"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "yen⁴ wei⁴ dou¹ zo², ngo⁵ wei⁴ yu⁴ yug⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ʐən³⁵ weɪ̯³⁵ tɑʊ̯⁵⁵ t͡su²¹⁴⁻³⁵ wɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ y³⁵ ʐoʊ̯⁵¹/"
    },
    {
      "ipa": "/jɐn²¹ wɐi̯²¹ tou̯⁵⁵ t͡sɔː³⁵ ŋɔː¹³ wɐi̯²¹ jyː²¹ jʊk̚²/"
    }
  ],
  "word": "人為刀俎,我為魚肉"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "人為刀俎,我為魚肉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人為刀俎,我為魚肉",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "人為刀俎,我為魚肉"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "人為刀俎,我為魚肉",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-18 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.