"不虛此行" meaning in Chinese

See 不虛此行 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/, /pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/ Chinese transliterations: bùxūcīxíng [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ heoi¹ ci² hang⁴ [Cantonese, Jyutping], bùxūcīxíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùsyucihsíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing² [Mandarin, Wade-Giles], bù-syū-tsz̄-syíng [Mandarin, Yale], bushiutsyshyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бусюйцысин [Mandarin, Palladius], busjujcysin [Mandarin, Palladius], bāt hēui chí hàhng [Cantonese, Yale], bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ hêu¹ qi² heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization] Forms: 不虚此行
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不虛此行
  1. (figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile Tags: figuratively, idiomatic
{
  "forms": [
    {
      "form": "不虚此行",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不虛此行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "id": "en-不虛此行-zh-phrase-3HK7x6zt",
      "links": [
        [
          "worthwhile",
          "worthwhile"
        ],
        [
          "journey",
          "journey"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi¹ ci² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyucihsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syū-tsz̄-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiutsyshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюйцысин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjujcysin"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt hēui chí hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu¹ qi² heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "不虛此行"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "不虚此行",
      "raw_tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不虛此行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 此",
        "Chinese terms spelled with 虛",
        "Chinese terms spelled with 行",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "links": [
        [
          "worthwhile",
          "worthwhile"
        ],
        [
          "journey",
          "journey"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi¹ ci² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyucihsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syū-tsz̄-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiutsyshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюйцысин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjujcysin"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt hēui chí hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu¹ qi² heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "不虛此行"
}

Download raw JSONL data for 不虛此行 meaning in Chinese (2.3kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不虛此行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不虛此行",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不虛此行"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不虛此行",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.