"不虛此行" meaning in Chinese

See 不虛此行 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/, /pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/ Chinese transliterations: bùxūcīxíng [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ heoi¹ ci² hang⁴ [Cantonese, Jyutping], bùxūcīxíng [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùsyucihsíng [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing² [Mandarin, Wade-Giles], bù-syū-tsz̄-syíng [Mandarin, Yale], bushiutsyshyng [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бусюйцысин [Mandarin, Palladius], busjujcysin [Mandarin, Palladius], bāt hēui chí hàhng [Cantonese, Yale], bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ hêu¹ qi² heng⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不虛此行
  1. (figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-不虛此行-zh-phrase-3HK7x6zt Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 不虛此行 meaning in Chinese (2.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不虛此行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "id": "en-不虛此行-zh-phrase-3HK7x6zt",
      "links": [
        [
          "worthwhile",
          "worthwhile"
        ],
        [
          "journey",
          "journey"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi¹ ci² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyucihsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syū-tsz̄-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiutsyshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюйцысин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjujcysin"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt hēui chí hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu¹ qi² heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "不虛此行"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不虛此行",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "links": [
        [
          "worthwhile",
          "worthwhile"
        ],
        [
          "journey",
          "journey"
        ],
        [
          "in vain",
          "in vain"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) it has been worthwhile; the journey has not been made in vain; the journey has been well worthwhile"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄘ ㄒㄧㄥˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi¹ ci² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxūcīxíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyucihsíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü¹-tzʻŭ¹-hsing²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syū-tsz̄-syíng"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bushiutsyshyng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюйцысин"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjujcysin"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt hēui chí hàhng"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey¹ tsi² hang⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu¹ qi² heng⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy⁵⁵ t͡sʰz̩⁵⁵ ɕiŋ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯⁵⁵ t͡sʰiː³⁵ hɐŋ²¹/"
    }
  ],
  "word": "不虛此行"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.