"不知所云" meaning in Chinese

See 不知所云 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/, /pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/ Chinese transliterations: bùzhīsuǒyún [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄣˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ zi¹ so² wan⁴ [Cantonese, Jyutping], bùzhīsuǒyún [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùjhihsuǒyún [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-chih¹-so³-yün² [Mandarin, Wade-Giles], bù-jr̄-swǒ-yún [Mandarin, Yale], bujysuooyun [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бучжисоюнь [Mandarin, Palladius], bučžisojunʹ [Mandarin, Palladius], bāt jī só wàhn [Cantonese, Yale], bat⁷ dzi¹ so² wan⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ ji¹ so² wen⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不知所云
  1. to not know what someone is driving at; to be unintelligible Tags: idiomatic Synonyms: 鴨仔聽雷 [Hokkien], 鸭仔听雷 [Hokkien]
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不知所云",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Cantonese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin chengyu",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am going to leave Your Majesty soon. Now, as I read this memorial, I am unable to hold back my tears and I do not know what to say.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 227 AD, Zhuge Liang, Chu Shi Biao",
          "roman": "Jīn dāng yuǎnlí, lín biǎo tìqì, bùzhīsuǒyún.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今當遠離,臨表涕泣,不知所云。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I am going to leave Your Majesty soon. Now, as I read this memorial, I am unable to hold back my tears and I do not know what to say.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 227 AD, Zhuge Liang, Chu Shi Biao",
          "roman": "Jīn dāng yuǎnlí, lín biǎo tìqì, bùzhīsuǒyún.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今当远离,临表涕泣,不知所云。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not know what someone is driving at; to be unintelligible"
      ],
      "id": "en-不知所云-zh-phrase-mHPqv3cm",
      "links": [
        [
          "driving at",
          "drive at"
        ],
        [
          "unintelligible",
          "unintelligible"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "鴨仔聽雷"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "鸭仔听雷"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùzhīsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ zi¹ so² wan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùzhīsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùjhihsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-chih¹-so³-yün²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-jr̄-swǒ-yún"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bujysuooyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бучжисоюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bučžisojunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt jī só wàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ dzi¹ so² wan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ ji¹ so² wen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/"
    }
  ],
  "word": "不知所云"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不知所云",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese chengyu",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese chengyu",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms spelled with 不",
        "Chinese terms spelled with 云",
        "Chinese terms spelled with 所",
        "Chinese terms spelled with 知",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Literary Chinese terms with quotations",
        "Mandarin chengyu",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I am going to leave Your Majesty soon. Now, as I read this memorial, I am unable to hold back my tears and I do not know what to say.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": " 227 AD, Zhuge Liang, Chu Shi Biao",
          "roman": "Jīn dāng yuǎnlí, lín biǎo tìqì, bùzhīsuǒyún.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今當遠離,臨表涕泣,不知所云。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I am going to leave Your Majesty soon. Now, as I read this memorial, I am unable to hold back my tears and I do not know what to say.",
          "raw_tags": [
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": " 227 AD, Zhuge Liang, Chu Shi Biao",
          "roman": "Jīn dāng yuǎnlí, lín biǎo tìqì, bùzhīsuǒyún.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "今当远离,临表涕泣,不知所云。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not know what someone is driving at; to be unintelligible"
      ],
      "links": [
        [
          "driving at",
          "drive at"
        ],
        [
          "unintelligible",
          "unintelligible"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùzhīsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄣˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ zi¹ so² wan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùzhīsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùjhihsuǒyún"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-chih¹-so³-yün²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-jr̄-swǒ-yún"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bujysuooyun"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бучжисоюнь"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bučžisojunʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt jī só wàhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ dzi¹ so² wan⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ ji¹ so² wen⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ yn³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ t͡siː⁵⁵ sɔː³⁵ wɐn²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "鴨仔聽雷"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "鸭仔听雷"
    }
  ],
  "word": "不知所云"
}

Download raw JSONL data for 不知所云 meaning in Chinese (3.0kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "不知所云"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不知所云",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "不知所云"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "不知所云",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.