"不以為然" meaning in Chinese

See 不以為然 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/ [Hokkien, Xiamen], /put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/ [Hokkien, Taipei], /put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/ [Hokkien, Kaohsiung], /put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/ [Hokkien, Zhangzhou], /pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/, /pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/, /put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/, /put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/, /put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/, /put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/, /put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/ Chinese transliterations: bùyǐwéirán [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄖㄢˊ [Mandarin, bopomofo], bat¹ ji⁵ wai⁴ jin⁴ [Cantonese, Jyutping], put-í-ûi-liân, put-í-ûi-jiân, bùyǐwéirán [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùyǐwéirán [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-i³-wei²-jan² [Mandarin, Wade-Giles], bù-yǐ-wéi-rán [Mandarin, Yale], buyiiweiran [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], буивэйжань [Mandarin, Palladius], buivɛjžanʹ [Mandarin, Palladius], bāt yíh wàih yìhn [Cantonese, Yale], bat⁷ ji⁵ wai⁴ jin⁴ [Cantonese, Pinyin], bed¹ yi⁵ wei⁴ yin⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization], put-í-ûi-liân [Hokkien, POJ], put-í-uî-liân [Hokkien, Tai-lo], put'yuilieen [Hokkien, Phofsit-Daibuun], put-í-ûi-jiân [Hokkien, POJ], put-í-uî-jiân [Hokkien, Tai-lo], put'yuijieen [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 不以為然
  1. to not accept as correct; to disagree; to object; to disapprove Tags: idiomatic
    Sense id: en-不以為然-zh-phrase-2qHc83nx Categories (other): Chinese entries with incorrect language header Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 75 25
  2. to not care; to not regard as important Tags: idiomatic
    Sense id: en-不以為然-zh-phrase-Q4hB1fed
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 不以為意 (bùyǐwéiyì), 不以为意 (bùyǐwéiyì)

Download JSON data for 不以為然 meaning in Chinese (5.9kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不以為然",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyǐwéiyì",
      "word": "不以為意"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùyǐwéiyì",
      "word": "不以为意"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "75 25",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not accept as correct; to disagree; to object; to disapprove"
      ],
      "id": "en-不以為然-zh-phrase-2qHc83nx",
      "links": [
        [
          "accept",
          "accept"
        ],
        [
          "correct",
          "correct"
        ],
        [
          "disagree",
          "disagree"
        ],
        [
          "object",
          "object"
        ],
        [
          "disapprove",
          "disapprove"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "He did not seem bothered by the eye bruise",
          "ref": "對於這次眼睛撞傷,他顯得不以為然 [MSC, trad.]",
          "text": "对于这次眼睛撞伤,他显得不以为然 [MSC, simp.]\nFrom: 2004, 王杰排练时太投入 左眼碰伤竟然不知道(图文), 搜狐音乐\nduìyú zhè cì yǎnjīng zhuàng shāng, tā xiǎn de bùyǐwéirán [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The reporter enquired whether the stall owner was able to supply around 100 red-eared sliders to him daily, and the stall owner casually replied that even 1000 sliders can be supplied daily, let alone 100.",
          "ref": "記者稱要每天批發進貨100隻左右的巴西龜,問檔主能不能及時供貨?該檔主不以為然地回答記者,別說一百隻,一千隻都可以及時供貨。 [MSC, trad.]",
          "text": "记者称要每天批发进货100只左右的巴西龟,问档主能不能及时供货?该档主不以为然地回答记者,别说一百只,一千只都可以及时供货。 [MSC, simp.]\nFrom: 2005, 广州热销巴西龟 被列为最危险入侵物种之一(图), 信息时报\nJìzhě chēng yào měitiān pīfā jìnhuò 100 zhī zuǒyòu de bāxīguī, wèn dàngzhǔ néng bùnéng jíshí gōnghuò? Gāi dàngzhǔ bùyǐwéirán de huídá jìzhě, bié shuō yībǎi zhī, yīqiān zhī dōu kěyǐ jíshí gōnghuò. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Knowing he had no properties registered under his name, Chen gave an I-didn't-owe-much-so-I-didn't-care attitude after he received the notification from the court, and shirked the issue by stating he did not have enough money to pay back.",
          "ref": "接到法院的通知後,陳某自知名下無登記房產,表現出一副欠債不多不以為然的態度,以沒錢還款為由推諉。 [MSC, trad.]",
          "text": "接到法院的通知后,陈某自知名下无登记房产,表现出一副欠债不多不以为然的态度,以没钱还款为由推诿。 [MSC, simp.]\nFrom: 2018, 欠债不还 男子因6万元被判刑, 法制日报\nJiē dào fǎyuàn de tōngzhī hòu, Chén mǒu zìzhī míngxià wú dēngjì fángchǎn, biǎoxiàn chū yī fù qiànzhài bù duō bùyǐwéirán de tàidù, yǐ méi qián huánkuǎn wéiyóu tuīwěi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not care; to not regard as important"
      ],
      "id": "en-不以為然-zh-phrase-Q4hB1fed",
      "links": [
        [
          "care",
          "care"
        ],
        [
          "regard",
          "regard"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁵ wai⁴ jin⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "put-í-ûi-liân"
    },
    {
      "zh-pron": "put-í-ûi-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-wei²-jan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-wéi-rán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiiweiran"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буивэйжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buivɛjžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yíh wàih yìhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁵ wai⁴ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁵ wei⁴ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-í-ûi-liân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-í-uî-liân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'yuilieen"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-í-ûi-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-í-uî-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'yuijieen"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Xiandai Hanyu Cidian",
    "zh:现代汉语规范词典"
  ],
  "word": "不以為然"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese four-character idioms",
    "Chinese idioms",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "不以為然",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "bùyǐwéiyì",
      "word": "不以為意"
    },
    {
      "roman": "bùyǐwéiyì",
      "word": "不以为意"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "to not accept as correct; to disagree; to object; to disapprove"
      ],
      "links": [
        [
          "accept",
          "accept"
        ],
        [
          "correct",
          "correct"
        ],
        [
          "disagree",
          "disagree"
        ],
        [
          "object",
          "object"
        ],
        [
          "disapprove",
          "disapprove"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He did not seem bothered by the eye bruise",
          "ref": "對於這次眼睛撞傷,他顯得不以為然 [MSC, trad.]",
          "text": "对于这次眼睛撞伤,他显得不以为然 [MSC, simp.]\nFrom: 2004, 王杰排练时太投入 左眼碰伤竟然不知道(图文), 搜狐音乐\nduìyú zhè cì yǎnjīng zhuàng shāng, tā xiǎn de bùyǐwéirán [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The reporter enquired whether the stall owner was able to supply around 100 red-eared sliders to him daily, and the stall owner casually replied that even 1000 sliders can be supplied daily, let alone 100.",
          "ref": "記者稱要每天批發進貨100隻左右的巴西龜,問檔主能不能及時供貨?該檔主不以為然地回答記者,別說一百隻,一千隻都可以及時供貨。 [MSC, trad.]",
          "text": "记者称要每天批发进货100只左右的巴西龟,问档主能不能及时供货?该档主不以为然地回答记者,别说一百只,一千只都可以及时供货。 [MSC, simp.]\nFrom: 2005, 广州热销巴西龟 被列为最危险入侵物种之一(图), 信息时报\nJìzhě chēng yào měitiān pīfā jìnhuò 100 zhī zuǒyòu de bāxīguī, wèn dàngzhǔ néng bùnéng jíshí gōnghuò? Gāi dàngzhǔ bùyǐwéirán de huídá jìzhě, bié shuō yībǎi zhī, yīqiān zhī dōu kěyǐ jíshí gōnghuò. [Pinyin]",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Knowing he had no properties registered under his name, Chen gave an I-didn't-owe-much-so-I-didn't-care attitude after he received the notification from the court, and shirked the issue by stating he did not have enough money to pay back.",
          "ref": "接到法院的通知後,陳某自知名下無登記房產,表現出一副欠債不多不以為然的態度,以沒錢還款為由推諉。 [MSC, trad.]",
          "text": "接到法院的通知后,陈某自知名下无登记房产,表现出一副欠债不多不以为然的态度,以没钱还款为由推诿。 [MSC, simp.]\nFrom: 2018, 欠债不还 男子因6万元被判刑, 法制日报\nJiē dào fǎyuàn de tōngzhī hòu, Chén mǒu zìzhī míngxià wú dēngjì fángchǎn, biǎoxiàn chū yī fù qiànzhài bù duō bùyǐwéirán de tàidù, yǐ méi qián huánkuǎn wéiyóu tuīwěi. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not care; to not regard as important"
      ],
      "links": [
        [
          "care",
          "care"
        ],
        [
          "regard",
          "regard"
        ],
        [
          "important",
          "important"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄖㄢˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ ji⁵ wai⁴ jin⁴"
    },
    {
      "zh-pron": "put-í-ûi-liân"
    },
    {
      "zh-pron": "put-í-ûi-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùyǐwéirán"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-i³-wei²-jan²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-yǐ-wéi-rán"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "buyiiweiran"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "буивэйжань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "buivɛjžanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt yíh wàih yìhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ ji⁵ wai⁴ jin⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ yi⁵ wei⁴ yin⁴"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-í-ûi-liân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-í-uî-liân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'yuilieen"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Taipei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-í-ûi-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-í-uî-jiân"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "put'yuijieen"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Kaohsiung"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ i²¹⁴⁻²¹ weɪ̯³⁵ ʐän³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ jiː¹³ wɐi̯²¹ jiːn²¹/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁵³⁻⁴⁴ ui²⁴⁻¹¹ liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ i⁵⁵⁴⁻²⁴ ui²⁴⁻²² liɛn²⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ i⁴¹⁻⁴⁴ ui²³⁻³³ ziɛn²³/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ i⁵³⁻⁴⁴ ui¹³⁻²² d͡ziɛn¹³/"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Xiandai Hanyu Cidian",
    "zh:现代汉语规范词典"
  ],
  "word": "不以為然"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.