See 一骨碌 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "一轂轆" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "一骨碌", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin terms with multiple pronunciations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing toneless variants", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "Taiwanese Mandarin" ], "ref": " Shi-Kuo Chang, 棋王 Chapter 3", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「哥哥,電話。」程凌一骨碌爬起來。客廳掛鐘才七點半。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "Taiwanese Mandarin" ], "ref": " Shi-Kuo Chang, 棋王 Chapter 3", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「哥哥,电话。」程凌一骨碌爬起来。客厅挂钟才七点半。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Describes a quick rolling action, especially of the body." ], "id": "en-一骨碌-zh-verb-M73QQDle", "links": [ [ "quick", "quick#English" ], [ "roll", "roll#English" ], [ "action", "action#English" ], [ "body", "body#English" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Describes a quick rolling action, especially of the body." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.lu" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlù] → yīgūlu (toneless final syllable variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.luh" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/i⁵⁵ ku⁵⁵ lu²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigúlů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku²-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gú-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igwu.lu" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku³⁵ lu³/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yāt gwāt lūk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ gwat⁷ luk⁷" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ gued¹ lug¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ kʷɐt̚⁵ lʊk̚⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "一骨碌" }
{ "forms": [ { "form": "一轂轆" } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "一骨碌", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese verbs", "Chinese colloquialisms", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 碌", "Chinese terms spelled with 骨", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese verbs", "Mandarin lemmas", "Mandarin terms with multiple pronunciations", "Mandarin terms with quotations", "Mandarin verbs", "Mandarin words containing toneless variants", "Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the fourth tone", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for translations of Mandarin usage examples" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "Taiwanese Mandarin" ], "ref": " Shi-Kuo Chang, 棋王 Chapter 3", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "「哥哥,電話。」程凌一骨碌爬起來。客廳掛鐘才七點半。", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 28, 34 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 13 ] ], "raw_tags": [ "Taiwanese Mandarin" ], "ref": " Shi-Kuo Chang, 棋王 Chapter 3", "roman": "“Gēge, diànhuà.” Chéng Líng yīgūlù páqǐlái. Kètīng guàzhōng cái qī diǎn bàn.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "「哥哥,电话。」程凌一骨碌爬起来。客厅挂钟才七点半。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Describes a quick rolling action, especially of the body." ], "links": [ [ "quick", "quick#English" ], [ "roll", "roll#English" ], [ "action", "action#English" ], [ "body", "body#English" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) Describes a quick rolling action, especially of the body." ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.lu" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Mainland-China", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgūlù" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgūlù] → yīgūlu (toneless final syllable variant)" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ㄌㄨˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Bopomofo", "toneless-final-syllable-variant" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigulů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku¹-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gū-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igu.luh" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku⁵⁵ lu⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/i⁵⁵ ku⁵⁵ lu²/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "standard", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Pinyin" ], "zh_pron": "yīgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Pinyin", "phonetic" ], "zh_pron": "yìgúlu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˊ ˙ㄌㄨ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "yigúlů" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "i¹-ku²-lu⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Yale" ], "zh_pron": "yī-gú-lu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "igwu.lu" }, { "roman": "igulu", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Palladius" ], "zh_pron": "игулу" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku³⁵ lu³/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Taiwan", "variant", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Jyutping" ], "zh_pron": "jat¹ gwat¹ luk¹" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Yale" ], "zh_pron": "yāt gwāt lūk" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "jat⁷ gwat⁷ luk⁷" }, { "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "yed¹ gued¹ lug¹" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ kʷɐt̚⁵ lʊk̚⁵/", "raw_tags": [ "Standard-Cantonese", "Hong Kong" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "一骨碌" }
Download raw JSONL data for 一骨碌 meaning in Chinese (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-15 from the enwiktionary dump dated 2025-08-02 using wiktextract (fb173d2 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.