See 一帆風順 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "一帆风顺", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一帆風順", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "32 45 22", "kind": "other", "name": "Chinese phrasebook", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 54 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 54 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to have a favourable wind all the way" ], "id": "en-一帆風順-zh-phrase-BAf~OkHl", "links": [ [ "favourable", "favourable" ], [ "wind", "wind" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "26 72 2", "kind": "other", "name": "Chinese chengyu", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 56 3", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 45 22", "kind": "other", "name": "Chinese phrasebook", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 54 2", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 54 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 62, 79 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "It is sheer fantasy to imagine that the cause of socialism is all plain sailing and easy success, with no difficulties and setbacks, or without the exertion of tremendous efforts.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài shèhuì zhǔyì shìyè zhōng, yào xiǎng bù jīngguò jiānnánqūzhé, bù fùchū jídà nǔlì, zǒngshì yīfānfēngshùn, róngyì dédào chénggōng, zhè zhǒng xiǎngfǎ, zhǐ shì huànxiǎng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在社會主義事業中,要想不經過艱難曲折,不付出極大努力,總是一帆風順,容易得到成功,這種想法,只是幻想。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 62, 79 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "It is sheer fantasy to imagine that the cause of socialism is all plain sailing and easy success, with no difficulties and setbacks, or without the exertion of tremendous efforts.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài shèhuì zhǔyì shìyè zhōng, yào xiǎng bù jīngguò jiānnánqūzhé, bù fùchū jídà nǔlì, zǒngshì yīfānfēngshùn, róngyì dédào chénggōng, zhè zhǒng xiǎngfǎ, zhǐ shì huànxiǎng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在社会主义事业中,要想不经过艰难曲折,不付出极大努力,总是一帆风顺,容易得到成功,这种想法,只是幻想。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to run smoothly, without incident" ], "id": "en-一帆風順-zh-phrase-2J11gQs7", "links": [ [ "run", "run" ], [ "smoothly", "smoothly" ] ], "raw_glosses": [ "(of things) to run smoothly, without incident" ], "raw_tags": [ "of things" ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 45 22", "kind": "other", "name": "Chinese phrasebook", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "bon voyage!" ], "id": "en-一帆風順-zh-phrase-0nU9xo1N", "links": [ [ "bon voyage", "bon voyage" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīfānfēngshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīfánfēngshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄕㄨㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄈㄢˊ ㄈㄥ ㄕㄨㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ faan⁴ fung¹ seon⁶" }, { "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "zh-pron": "it-hoân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīfānfēngshùn [Phonetic:yìfānfēngshùn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yifanfongshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-fan¹-fêng¹-shun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-fān-fēng-shwùn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ifanfengshuenn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ифаньфэншунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ifanʹfɛnšunʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīfánfēngshùn [Phonetic:yìfánfēngshùn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yifánfongshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-fan²-fêng¹-shun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-fán-fēng-shwùn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ifarnfengshuenn" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän³⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt fàahn fūng seuhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ faan⁴ fung¹ soen⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ fan⁴ fung¹ sên⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ faːn²¹ fʊŋ⁵⁵ sɵn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "itphanghongsun" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² sun²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "it-hoân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "it-huân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ithoanhongsun" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "other": "[Phonetic: yìfānfēngshùn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/" }, { "other": "[Phonetic: yìfánfēngshùn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän³⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ faːn²¹ fʊŋ⁵⁵ sɵn²²/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² sun²²/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" } ], "word": "一帆風順" }
{ "categories": [ "Advanced Mandarin", "Chinese chengyu", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese idioms", "Chinese lemmas", "Chinese phrasebook", "Chinese terms spelled with 一", "Chinese terms spelled with 帆", "Chinese terms spelled with 順", "Chinese terms spelled with 風", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "一帆风顺", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "idiom" }, "expansion": "一帆風順", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "phrase", "senses": [ { "glosses": [ "to have a favourable wind all the way" ], "links": [ [ "favourable", "favourable" ], [ "wind", "wind" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "categories": [ "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 62, 79 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "It is sheer fantasy to imagine that the cause of socialism is all plain sailing and easy success, with no difficulties and setbacks, or without the exertion of tremendous efforts.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài shèhuì zhǔyì shìyè zhōng, yào xiǎng bù jīngguò jiānnánqūzhé, bù fùchū jídà nǔlì, zǒngshì yīfānfēngshùn, róngyì dédào chénggōng, zhè zhǒng xiǎngfǎ, zhǐ shì huànxiǎng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在社會主義事業中,要想不經過艱難曲折,不付出極大努力,總是一帆風順,容易得到成功,這種想法,只是幻想。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 62, 79 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 93, 106 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 33 ] ], "english": "It is sheer fantasy to imagine that the cause of socialism is all plain sailing and easy success, with no difficulties and setbacks, or without the exertion of tremendous efforts.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition", "roman": "Zài shèhuì zhǔyì shìyè zhōng, yào xiǎng bù jīngguò jiānnánqūzhé, bù fùchū jídà nǔlì, zǒngshì yīfānfēngshùn, róngyì dédào chénggōng, zhè zhǒng xiǎngfǎ, zhǐ shì huànxiǎng.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "在社会主义事业中,要想不经过艰难曲折,不付出极大努力,总是一帆风顺,容易得到成功,这种想法,只是幻想。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to run smoothly, without incident" ], "links": [ [ "run", "run" ], [ "smoothly", "smoothly" ] ], "raw_glosses": [ "(of things) to run smoothly, without incident" ], "raw_tags": [ "of things" ], "tags": [ "idiomatic" ] }, { "glosses": [ "bon voyage!" ], "links": [ [ "bon voyage", "bon voyage" ] ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīfānfēngshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yīfánfēngshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄕㄨㄣˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄧ ㄈㄢˊ ㄈㄥ ㄕㄨㄣˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jat¹ faan⁴ fung¹ seon⁶" }, { "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "zh-pron": "it-hoân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīfānfēngshùn [Phonetic:yìfānfēngshùn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yifanfongshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-fan¹-fêng¹-shun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-fān-fēng-shwùn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ifanfengshuenn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ифаньфэншунь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "ifanʹfɛnšunʹ" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "yīfánfēngshùn [Phonetic:yìfánfēngshùn]" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "yifánfongshùn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "i¹-fan²-fêng¹-shun⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "yī-fán-fēng-shwùn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "ifarnfengshuenn" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän³⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yāt fàahn fūng seuhn" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jat⁷ faan⁴ fung¹ soen⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yed¹ fan⁴ fung¹ sên⁶" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ faːn²¹ fʊŋ⁵⁵ sɵn²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "it-phâng-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "itphanghongsun" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² sun²²/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "POJ" ], "zh-pron": "it-hoân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Tai-lo" ], "zh-pron": "it-huân-hong-sūn" }, { "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "ithoanhongsun" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Min-Nan" ] }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Min-Nan", "Taipei" ] }, { "other": "[Phonetic: yìfānfēngshùn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän⁵⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/" }, { "other": "[Phonetic: yìfánfēngshùn]" }, { "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ fän³⁵ fɤŋ⁵⁵ ʂu̯ən⁵¹/" }, { "ipa": "/jɐt̚⁵ faːn²¹ fʊŋ⁵⁵ sɵn²²/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ pʰaŋ²⁴⁻²² hɔŋ⁴⁴⁻²² sun²²/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²³⁻³³ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" }, { "ipa": "/it̚³²⁻⁴ huan²⁴⁻¹¹ hɔŋ⁴⁴⁻³³ sun³³/" } ], "word": "一帆風順" }
Download raw JSONL data for 一帆風順 meaning in Chinese (6.7kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "一帆風順" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一帆風順", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Taiwan)⁺'", "path": [ "一帆風順" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一帆風順", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "一帆風順" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一帆風順", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese, Mainland)⁺'", "path": [ "一帆風順" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "一帆風順", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the enwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.