"пошта" meaning in Belarusian

See пошта in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈpoʂta] Audio: Be-пошта.ogg
Etymology: Inherited from Old Ruthenian почта (počta), from Middle Polish poczta, ultimately from Italian posta. Compare Russian по́чта (póčta) and Ukrainian по́шта (póšta). Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|be|zle-ort|почта|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Old Ruthenian почта (počta), {{inh+|be|zle-ort|почта}} Inherited from Old Ruthenian почта (počta), {{bor|be|zlw-mpl|poczta}} Middle Polish poczta, {{der|be|it|posta}} Italian posta, {{cog|ru|по́чта}} Russian по́чта (póčta), {{cog|uk|по́шта}} Ukrainian по́шта (póšta) Head templates: {{be-noun|по́шта<sg>|adj=пашто́вы}} по́шта • (póšta) f inan (genitive по́шты, uncountable, relational adjective пашто́вы) Inflection templates: {{be-ndecl|по́шта<sg>}} Forms: по́шта [canonical], póšta [romanization], по́шты [genitive], пашто́вы [adjective, relational], no-table-tags [table-tags], по́шта [nominative, singular], по́шты [genitive, singular], по́шце [dative, singular], по́шту [accusative, singular], по́штай [instrumental, singular], по́штаю [instrumental, singular], по́шце [locative, singular]
  1. mail, post Tags: uncountable
    Sense id: en-пошта-be-noun-9hZ-wKcR
  2. post office Tags: uncountable Categories (topical): Post
    Sense id: en-пошта-be-noun-SzuqT05Y Disambiguation of Post: 25 75 Categories (other): Belarusian entries with incorrect language header, Belarusian nouns with accent pattern a, Pages with 6 entries, Pages with entries Disambiguation of Belarusian entries with incorrect language header: 22 78 Disambiguation of Belarusian nouns with accent pattern a: 26 74 Disambiguation of Pages with 6 entries: 3 21 3 11 3 11 8 11 3 11 3 11 Disambiguation of Pages with entries: 3 21 3 11 3 11 8 11 3 11 3 11
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: почта (póčta), poczta, počta [obsolete], pošta — Łacinka [Belarusian, Latin]
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "почта",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Ruthenian почта (počta)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "почта"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Ruthenian почта (počta)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zlw-mpl",
        "3": "poczta"
      },
      "expansion": "Middle Polish poczta",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "it",
        "3": "posta"
      },
      "expansion": "Italian posta",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "по́чта"
      },
      "expansion": "Russian по́чта (póčta)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "по́шта"
      },
      "expansion": "Ukrainian по́шта (póšta)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian почта (počta), from Middle Polish poczta, ultimately from Italian posta. Compare Russian по́чта (póčta) and Ukrainian по́шта (póšta).",
  "forms": [
    {
      "form": "по́шта",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "póšta",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шты",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "пашто́вы",
      "tags": [
        "adjective",
        "relational"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "be-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шта",
      "roman": "póšta",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шты",
      "roman": "póšty",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шце",
      "roman": "póšcje",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шту",
      "roman": "póštu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́штай",
      "roman": "póštaj",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́штаю",
      "roman": "póštaju",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шце",
      "roman": "póšcje",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по́шта<sg>",
        "adj": "пашто́вы"
      },
      "expansion": "по́шта • (póšta) f inan (genitive по́шты, uncountable, relational adjective пашто́вы)",
      "name": "be-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по́шта<sg>"
      },
      "name": "be-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "to mail, to post",
          "roman": "paslácʹ pa póšcje",
          "text": "пасла́ць па по́шце",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to deliver the mail",
          "roman": "raznósicʹ póštu",
          "text": "разно́сіць по́шту",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "field post",
          "roman": "paljavája póšta",
          "text": "палява́я по́шта",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "airmail",
          "roman": "ljatúčaja póšta",
          "text": "ляту́чая по́шта",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Now we are going to do calculations, assuming that we are not paying excise duties on tobacco, tea and sugar. We also assume that we are not paying anything for letters carried by the post and for telegraph services. Only merchants and landlords are making these payments.",
          "ref": "1892 [1878], Szymon Dickstein, translated by Напалеон Чарноцкі and Антон Ражаў, Dziadźka Anton, Tilsit: U drukarni Marii Krasoûskoj, translation of Ojciec Szymon, page 14:",
          "text": "Ciapier budzim rachawać tak, szto akcyzu za tabaku, harbatu, cukier, za listy, szto poczta wozić, telegrapy, my niczoha nia płacim, a płaciać tolki kupcy i pany;",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Anyone who buys at least half a ruble's worth from the main warehouse doesn't have to pay for delivery via post.",
          "ref": "1906, Цйотка, Першае чытанне для дзетак беларусаў, Пецярбург: „Загляне сонцэ и ў нашэ ваконцэ“, page 31:",
          "roman": "Xto kupljaje ŭ hlaŭnym skladzi nja mjenš jak za póŭrubjelʹ, toj nja placicʹ za praslannje póčtaju.",
          "text": "Хто купляе ў глаўным складзи ня менш як за поўрубель, той ня плациць за прасланне почтаю.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1940 [1861], Charles Dickens, anonymous translator, Вялікія чаканні, Minsk: ДВБ, translation of Great Expectations, page 285:",
          "roman": "Ad sluh ja davjedaŭsja, što Estela ŭ Paryžy i prasiŭ dóktara paslacʹ joj pisʹmó z nastupnaju-ž póštaj.",
          "text": "I found, on questioning the servants, that Estella was in Paris, and I got a promise from the surgeon that he would write to her by the next post.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mail, post"
      ],
      "id": "en-пошта-be-noun-9hZ-wKcR",
      "links": [
        [
          "mail",
          "mail"
        ],
        [
          "post",
          "post"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 78",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "other",
          "name": "Belarusian nouns with accent pattern a",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 21 3 11 3 11 8 11 3 11 3 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 6 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "3 21 3 11 3 11 8 11 3 11 3 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 75",
          "kind": "topical",
          "langcode": "be",
          "name": "Post",
          "orig": "be:Post",
          "parents": [
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Starting from the New Year, post offices began selling redesigned postage stamps featuring portraits of the members of the Czar Family.",
          "ref": "1913, “Nowyje marki”, in Biełarus, number 1, page 6:",
          "text": "Ad Nowaho Hodu pa pocztach paczali pradawać nowaho rysunku pacztowyje marki s partretami asob Carskaho Domu.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I've been told at the post office in Vaŭkavysk that the newspaper \"Krynica\" was arriving, but a representative of the authorities from Izabelin kept seizing it from the post office.",
          "ref": "1939, Adam Stankievič, Biełaruski chryścijanski ruch, Vilnia: Vydańnie „Chryścijanskaj Dumki“, page 155:",
          "text": "Na pošcie u Vaŭkavysku mnie kazali, što hazeta \"Krynica\" prychodziła, ale z pošty zabiraŭ jaje pasłaniec Izabelinskaha Načalnika.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "post office"
      ],
      "id": "en-пошта-be-noun-SzuqT05Y",
      "links": [
        [
          "post office",
          "post office"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpoʂta]"
    },
    {
      "audio": "Be-пошта.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/39/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "póčta",
      "word": "почта"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "poczta"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "počta"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Belarusian",
        "Latin"
      ],
      "word": "pošta — Łacinka"
    }
  ],
  "word": "пошта"
}
{
  "categories": [
    "Belarusian entries with incorrect language header",
    "Belarusian feminine nouns",
    "Belarusian hard feminine-form accent-a nouns",
    "Belarusian hard feminine-form nouns",
    "Belarusian inanimate nouns",
    "Belarusian lemmas",
    "Belarusian nouns",
    "Belarusian nouns with accent pattern a",
    "Belarusian terms borrowed from Middle Polish",
    "Belarusian terms derived from Italian",
    "Belarusian terms derived from Middle Polish",
    "Belarusian terms derived from Old Ruthenian",
    "Belarusian terms inherited from Old Ruthenian",
    "Belarusian terms with IPA pronunciation",
    "Belarusian uncountable nouns",
    "Pages with 6 entries",
    "Pages with entries",
    "be:Post",
    "uk:Post"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "почта",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Old Ruthenian почта (počta)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zle-ort",
        "3": "почта"
      },
      "expansion": "Inherited from Old Ruthenian почта (počta)",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "zlw-mpl",
        "3": "poczta"
      },
      "expansion": "Middle Polish poczta",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "be",
        "2": "it",
        "3": "posta"
      },
      "expansion": "Italian posta",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ru",
        "2": "по́чта"
      },
      "expansion": "Russian по́чта (póčta)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "uk",
        "2": "по́шта"
      },
      "expansion": "Ukrainian по́шта (póšta)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Old Ruthenian почта (počta), from Middle Polish poczta, ultimately from Italian posta. Compare Russian по́чта (póčta) and Ukrainian по́шта (póšta).",
  "forms": [
    {
      "form": "по́шта",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "póšta",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шты",
      "tags": [
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "пашто́вы",
      "tags": [
        "adjective",
        "relational"
      ]
    },
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "be-ndecl",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "accent-a",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "class"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шта",
      "roman": "póšta",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шты",
      "roman": "póšty",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шце",
      "roman": "póšcje",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шту",
      "roman": "póštu",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́штай",
      "roman": "póštaj",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́штаю",
      "roman": "póštaju",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "по́шце",
      "roman": "póšcje",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "locative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по́шта<sg>",
        "adj": "пашто́вы"
      },
      "expansion": "по́шта • (póšta) f inan (genitive по́шты, uncountable, relational adjective пашто́вы)",
      "name": "be-noun"
    }
  ],
  "inflection_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "по́шта<sg>"
      },
      "name": "be-ndecl"
    }
  ],
  "lang": "Belarusian",
  "lang_code": "be",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Belarusian terms with quotations",
        "Belarusian terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "to mail, to post",
          "roman": "paslácʹ pa póšcje",
          "text": "пасла́ць па по́шце",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "to deliver the mail",
          "roman": "raznósicʹ póštu",
          "text": "разно́сіць по́шту",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "field post",
          "roman": "paljavája póšta",
          "text": "палява́я по́шта",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "airmail",
          "roman": "ljatúčaja póšta",
          "text": "ляту́чая по́шта",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Now we are going to do calculations, assuming that we are not paying excise duties on tobacco, tea and sugar. We also assume that we are not paying anything for letters carried by the post and for telegraph services. Only merchants and landlords are making these payments.",
          "ref": "1892 [1878], Szymon Dickstein, translated by Напалеон Чарноцкі and Антон Ражаў, Dziadźka Anton, Tilsit: U drukarni Marii Krasoûskoj, translation of Ojciec Szymon, page 14:",
          "text": "Ciapier budzim rachawać tak, szto akcyzu za tabaku, harbatu, cukier, za listy, szto poczta wozić, telegrapy, my niczoha nia płacim, a płaciać tolki kupcy i pany;",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Anyone who buys at least half a ruble's worth from the main warehouse doesn't have to pay for delivery via post.",
          "ref": "1906, Цйотка, Першае чытанне для дзетак беларусаў, Пецярбург: „Загляне сонцэ и ў нашэ ваконцэ“, page 31:",
          "roman": "Xto kupljaje ŭ hlaŭnym skladzi nja mjenš jak za póŭrubjelʹ, toj nja placicʹ za praslannje póčtaju.",
          "text": "Хто купляе ў глаўным складзи ня менш як за поўрубель, той ня плациць за прасланне почтаю.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1940 [1861], Charles Dickens, anonymous translator, Вялікія чаканні, Minsk: ДВБ, translation of Great Expectations, page 285:",
          "roman": "Ad sluh ja davjedaŭsja, što Estela ŭ Paryžy i prasiŭ dóktara paslacʹ joj pisʹmó z nastupnaju-ž póštaj.",
          "text": "I found, on questioning the servants, that Estella was in Paris, and I got a promise from the surgeon that he would write to her by the next post.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "mail, post"
      ],
      "links": [
        [
          "mail",
          "mail"
        ],
        [
          "post",
          "post"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Belarusian terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Starting from the New Year, post offices began selling redesigned postage stamps featuring portraits of the members of the Czar Family.",
          "ref": "1913, “Nowyje marki”, in Biełarus, number 1, page 6:",
          "text": "Ad Nowaho Hodu pa pocztach paczali pradawać nowaho rysunku pacztowyje marki s partretami asob Carskaho Domu.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I've been told at the post office in Vaŭkavysk that the newspaper \"Krynica\" was arriving, but a representative of the authorities from Izabelin kept seizing it from the post office.",
          "ref": "1939, Adam Stankievič, Biełaruski chryścijanski ruch, Vilnia: Vydańnie „Chryścijanskaj Dumki“, page 155:",
          "text": "Na pošcie u Vaŭkavysku mnie kazali, što hazeta \"Krynica\" prychodziła, ale z pošty zabiraŭ jaje pasłaniec Izabelinskaha Načalnika.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "post office"
      ],
      "links": [
        [
          "post office",
          "post office"
        ]
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpoʂta]"
    },
    {
      "audio": "Be-пошта.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/39/Be-%D0%BF%D0%BE%D1%88%D1%82%D0%B0.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "póčta",
      "word": "почта"
    },
    {
      "word": "poczta"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "počta"
    },
    {
      "tags": [
        "Belarusian",
        "Latin"
      ],
      "word": "pošta — Łacinka"
    }
  ],
  "word": "пошта"
}

Download raw JSONL data for пошта meaning in Belarusian (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Belarusian dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.