See κάθομαι in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "english": "while sitting", "roman": "káthontas", "tags": [ "indeclinable", "participle", "passive", "present" ], "word": "κάθοντας" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "english": "to be comfortably lying", "roman": "katakeítomai", "word": "κατακείτομαι" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "κάθομαι" }, "expansion": "Greek: κάθομαι (káthomai)", "name": "desc" } ], "text": "Greek: κάθομαι (káthomai)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "κάθημαι", "t": "to sit, to sit down, to be idle" }, "expansion": "Ancient Greek κάθημαι (káthēmai, “to sit, to sit down, to be idle”)", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Medieval verb of the 10th century in synchronic use with Ancient Greek κάθημαι (káthēmai, “to sit, to sit down, to be idle”).", "forms": [ { "form": "káthomai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "κάθομαι • (káthomai)", "name": "grc-verb" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "—" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-vaBQWFoA", "raw_glosses": [ "(Ancient Greek) —" ], "tags": [ "Ancient-Greek" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to sit or be at a place" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-71PXiPGS", "links": [ [ "sit", "sit" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to sit or be at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "to stay, reside, to be at a place" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-Gpd0m5bz", "links": [ [ "stay", "stay" ], [ "reside", "reside" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to stay, reside, to be at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "17th century Vitsentzos Kornaros (1553‑1613/14) Ἐρωτόκριτος [Erotokritos] Δ´ 330\nνά μέ ξορίσετε ἀπό ’πά, νά κάθομαι στά ξένα\nná mé xorísete apó ’pá, ná káthomai stá xéna\nto exile me on top of all, for me to remain at foreign land", "type": "example" } ], "glosses": [ "to remain at a place" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-ctefMAuU", "links": [ [ "remain", "remain" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to remain at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "grc", "name": "Military", "orig": "grc:Military", "parents": [ "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "1 6 8 8 10 14 8 7 9 2 2 1 15 2 1 5 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "to camp" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-NEj0cMRo", "links": [ [ "military", "military" ], [ "camp", "camp" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "(military) to camp" ], "tags": [ "Byzantine" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "1 9 11 11 15 19 12 10 14", "kind": "other", "name": "Ancient Greek entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 7 7 10 13 8 6 9 3 3 1 13 3 2 5 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 6 8 8 10 14 8 7 9 2 2 1 15 2 1 5 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "16th.17th century Θρῆνος τῶν τεσσάρων Πατριαρχείων. [Lament of the four Patriarchates] Ed: Karl Krumbacher.\nκάθομαι εἰς λύπην ― káthomai eis lúpēn ― I am sad (literally, “I sit in sadness)”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be at a state, condition of" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-gfrziX9P", "links": [ [ "state", "state#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to be at a state, condition of" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "12th century Σπανέας. [Spaneas] B.212. (didactic poem in the vernacular)\nὅταν μέ φίλους κάθεσαι, μνήσκου τούς ἀποδήμους\nhótan mé phílous káthesai, mnḗskou toús apodḗmous\nwhen you are among friends, remember the ones absent (who are at far away places)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to associate with people" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-hHkiezyt", "links": [ [ "associate", "associate" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to associate with people" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "12th century Σπανέας. [Spaneas] Α.45. (didactic poem in the vernacular)\nκάθου κι ἀνάγνωθέ τους\nkáthou ki anágnōthé tous\n(literally, “sit and read to them”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be occupied with" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-dZKSkjVp", "links": [ [ "occupied", "occupied" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to be occupied with" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Byzantine Greek", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "15th century Λεόντιος Mαχαιρᾶς [Leontios Machaeras], Ἐξήγησις τῆς γλυκείας χώρας Kύπρου... 36815. Ed. R.M. Dawkins, Recital concerning the sweet land of Cyprus entitled “Chronicle”, Oxford 1932\nνά κουρσεύγουν τό νησίν κι ἐμείς νά καθούμεθαν\nná kourseúgoun tó nēsín ki emeís ná kathoúmethan\nthey plunder the island and us; we’re sitting idle", "type": "example" } ], "glosses": [ "to remain idle" ], "id": "en-κάθομαι-grc-verb-YVRfdsiI", "links": [ [ "idle", "idle" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to remain idle" ], "tags": [ "Byzantine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈka.θo.me/" }, { "ipa": "/ˈka.θo.me/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/ˈka.θo.me/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0 0 0", "roman": "káthoumai", "tags": [ "Medieval-Greek" ], "word": "κάθουμαι" } ], "word": "κάθομαι" }
{ "categories": [ "Ancient Greek 3-syllable words", "Ancient Greek entries with incorrect language header", "Ancient Greek lemmas", "Ancient Greek proparoxytone terms", "Ancient Greek terms with IPA pronunciation", "Ancient Greek verbs", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "english": "while sitting", "roman": "káthontas", "tags": [ "indeclinable", "participle", "passive", "present" ], "word": "κάθοντας" }, { "english": "to be comfortably lying", "roman": "katakeítomai", "word": "κατακείτομαι" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "el", "2": "κάθομαι" }, "expansion": "Greek: κάθομαι (káthomai)", "name": "desc" } ], "text": "Greek: κάθομαι (káthomai)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "grc", "2": "κάθημαι", "t": "to sit, to sit down, to be idle" }, "expansion": "Ancient Greek κάθημαι (káthēmai, “to sit, to sit down, to be idle”)", "name": "m+" } ], "etymology_text": "Medieval verb of the 10th century in synchronic use with Ancient Greek κάθημαι (káthēmai, “to sit, to sit down, to be idle”).", "forms": [ { "form": "káthomai", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "κάθομαι • (káthomai)", "name": "grc-verb" } ], "lang": "Ancient Greek", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "—" ], "raw_glosses": [ "(Ancient Greek) —" ], "tags": [ "Ancient-Greek" ] }, { "categories": [ "Byzantine Greek" ], "glosses": [ "to sit or be at a place" ], "links": [ [ "sit", "sit" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to sit or be at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Byzantine Greek" ], "glosses": [ "to stay, reside, to be at a place" ], "links": [ [ "stay", "stay" ], [ "reside", "reside" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to stay, reside, to be at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with usage examples", "Byzantine Greek" ], "examples": [ { "text": "17th century Vitsentzos Kornaros (1553‑1613/14) Ἐρωτόκριτος [Erotokritos] Δ´ 330\nνά μέ ξορίσετε ἀπό ’πά, νά κάθομαι στά ξένα\nná mé xorísete apó ’pá, ná káthomai stá xéna\nto exile me on top of all, for me to remain at foreign land", "type": "example" } ], "glosses": [ "to remain at a place" ], "links": [ [ "remain", "remain" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to remain at a place" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Byzantine Greek", "grc:Military" ], "glosses": [ "to camp" ], "links": [ [ "military", "military" ], [ "camp", "camp" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "(military) to camp" ], "tags": [ "Byzantine" ], "topics": [ "government", "military", "politics", "war" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with usage examples", "Byzantine Greek" ], "examples": [ { "text": "16th.17th century Θρῆνος τῶν τεσσάρων Πατριαρχείων. [Lament of the four Patriarchates] Ed: Karl Krumbacher.\nκάθομαι εἰς λύπην ― káthomai eis lúpēn ― I am sad (literally, “I sit in sadness)”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be at a state, condition of" ], "links": [ [ "state", "state#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to be at a state, condition of" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with usage examples", "Byzantine Greek" ], "examples": [ { "text": "12th century Σπανέας. [Spaneas] B.212. (didactic poem in the vernacular)\nὅταν μέ φίλους κάθεσαι, μνήσκου τούς ἀποδήμους\nhótan mé phílous káthesai, mnḗskou toús apodḗmous\nwhen you are among friends, remember the ones absent (who are at far away places)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to associate with people" ], "links": [ [ "associate", "associate" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to associate with people" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with usage examples", "Byzantine Greek", "Requests for translations of Ancient Greek usage examples" ], "examples": [ { "text": "12th century Σπανέας. [Spaneas] Α.45. (didactic poem in the vernacular)\nκάθου κι ἀνάγνωθέ τους\nkáthou ki anágnōthé tous\n(literally, “sit and read to them”)", "type": "example" } ], "glosses": [ "to be occupied with" ], "links": [ [ "occupied", "occupied" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to be occupied with" ], "tags": [ "Byzantine" ] }, { "categories": [ "Ancient Greek terms with usage examples", "Byzantine Greek" ], "examples": [ { "text": "15th century Λεόντιος Mαχαιρᾶς [Leontios Machaeras], Ἐξήγησις τῆς γλυκείας χώρας Kύπρου... 36815. Ed. R.M. Dawkins, Recital concerning the sweet land of Cyprus entitled “Chronicle”, Oxford 1932\nνά κουρσεύγουν τό νησίν κι ἐμείς νά καθούμεθαν\nná kourseúgoun tó nēsín ki emeís ná kathoúmethan\nthey plunder the island and us; we’re sitting idle", "type": "example" } ], "glosses": [ "to remain idle" ], "links": [ [ "idle", "idle" ] ], "raw_glosses": [ "(Byzantine)", "to remain idle" ], "tags": [ "Byzantine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈka.θo.me/" }, { "ipa": "/ˈka.θo.me/", "note": "10ᵗʰ CE Byzantine" }, { "ipa": "/ˈka.θo.me/", "note": "15ᵗʰ CE Constantinopolitan" } ], "synonyms": [ { "roman": "káthoumai", "tags": [ "Medieval-Greek" ], "word": "κάθουμαι" } ], "word": "κάθομαι" }
Download raw JSONL data for κάθομαι meaning in Ancient Greek (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancient Greek dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.