"wir haben es nicht gewußt" meaning in All languages combined

See wir haben es nicht gewußt on Wiktionary

Phrase [Dutch]

IPA: /ʋir ˈɦaːbə(n) ɛs ˌnixt ɡəˈʋust/
Etymology: Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”). It refers to the stereotypical defense said to have been used by Germans attempting to deflect accusations of not having done enough to stop Nazi crimes against humanity during the Second World War, especially the Holocaust. Etymology templates: {{ubor|nl|de|wir haben es nicht gewußt||we did not know (it), we had no knowledge of it}} Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”) Head templates: {{head|nl|phrase|head=wir haben es nicht gewußt}} wir haben es nicht gewußt
  1. (chiefly ironic) Used to deride a claim of ignorance (especially regarding some wrongdoing) that is deemed to be unrealistic. Tags: ironic
    Sense id: en-wir_haben_es_nicht_gewußt-nl-phrase-8RzyUGOG Categories (other): Dutch entries with incorrect language header Disambiguation of Dutch entries with incorrect language header: 62 38
  2. Used when claiming ignorance of a wrongdoing (especially a wrongdoing one could otherwise have acted to prevent).
    Sense id: en-wir_haben_es_nicht_gewußt-nl-phrase-AqSxp1ac
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: wir haben es nicht gewusst (english: spelling without eszett), ich habe es nicht gewußt [singular], ich habe es nicht gewusst (english: singular; spelling without eszett)

Download JSON data for wir haben es nicht gewußt meaning in All languages combined (3.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "de",
        "3": "wir haben es nicht gewußt",
        "4": "",
        "5": "we did not know (it), we had no knowledge of it"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”).\nIt refers to the stereotypical defense said to have been used by Germans attempting to deflect accusations of not having done enough to stop Nazi crimes against humanity during the Second World War, especially the Holocaust.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "phrase",
        "head": "wir haben es nicht gewußt"
      },
      "expansion": "wir haben es nicht gewußt",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "62 38",
          "kind": "other",
          "name": "Dutch entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to deride a claim of ignorance (especially regarding some wrongdoing) that is deemed to be unrealistic."
      ],
      "id": "en-wir_haben_es_nicht_gewußt-nl-phrase-8RzyUGOG",
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly ironic) Used to deride a claim of ignorance (especially regarding some wrongdoing) that is deemed to be unrealistic."
      ],
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Gertie Bögels, “De noodzaak van verbeelding”, in Hans Ester, Chris N. van der Merwe, Etty Mulder, editors, Woordeloos tot verhaal. Trauma en narratief in Nederlands en Afrikaans, page 159",
          "roman": "The title of the book Het geweten by Jessica Durlacher has underlying connotations: knowing or not knowing, with a distant chime of the vicious sounding wir haben es nicht gewusst.",
          "text": "De titel van de roman van Jessica Durlacher Het geweten draagt in dit verband ook de onderstroom van: weten of niet weten, met in de verte de valse klank van wir haben es nicht gewusst.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Rita Winterstein-Prigmore, Koenraad de Wold, Blauwe ogen. De laatste overlevende van de nazi-experimenten getuigt, Lannoo",
          "roman": "He pointed at the women who cried: “Wir haben es nicht gewusst.” “You were working in this kitchen before I even started.”",
          "text": "Hij wees naar de vrouwen die huilden: “Wir haben es nicht gewusst.” “Jullie werkten hier in de keuken nog voor ik begon.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "‘Wir haben es nicht gewusst’, was in 2010 the poorly chosen response of cardinal Ad Simonis to the increasing rumors of sexual abuse in the Catholic church.",
          "ref": "2015 June 18, Sander van Walsum, “Eindelijk ziet kerk belast verleden onder ogen”, in Volkskrant",
          "text": "‘Wir haben es nicht gewusst’, was in 2010 de ongelukkige reactie van kardinaal Ad Simonis op het aanzwellend rumoer over misbruik binnen de rooms-katholieke kerk.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used when claiming ignorance of a wrongdoing (especially a wrongdoing one could otherwise have acted to prevent)."
      ],
      "id": "en-wir_haben_es_nicht_gewußt-nl-phrase-AqSxp1ac"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʋir ˈɦaːbə(n) ɛs ˌnixt ɡəˈʋust/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "spelling without eszett",
      "word": "wir haben es nicht gewusst"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "ich habe es nicht gewußt"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "singular; spelling without eszett",
      "word": "ich habe es nicht gewusst"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "nl:wir haben es nicht gewußt"
  ],
  "word": "wir haben es nicht gewußt"
}
{
  "categories": [
    "Dutch entries with incorrect language header",
    "Dutch lemmas",
    "Dutch multiword terms",
    "Dutch phrases",
    "Dutch terms borrowed from German",
    "Dutch terms derived from German",
    "Dutch terms spelled with ẞ",
    "Dutch terms with IPA pronunciation",
    "Dutch unadapted borrowings from German"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "de",
        "3": "wir haben es nicht gewußt",
        "4": "",
        "5": "we did not know (it), we had no knowledge of it"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from German wir haben es nicht gewußt (“we did not know (it), we had no knowledge of it”).\nIt refers to the stereotypical defense said to have been used by Germans attempting to deflect accusations of not having done enough to stop Nazi crimes against humanity during the Second World War, especially the Holocaust.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "phrase",
        "head": "wir haben es nicht gewußt"
      },
      "expansion": "wir haben es nicht gewußt",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Dutch",
  "lang_code": "nl",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Used to deride a claim of ignorance (especially regarding some wrongdoing) that is deemed to be unrealistic."
      ],
      "links": [
        [
          "ironic",
          "irony"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly ironic) Used to deride a claim of ignorance (especially regarding some wrongdoing) that is deemed to be unrealistic."
      ],
      "tags": [
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Dutch terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2012, Gertie Bögels, “De noodzaak van verbeelding”, in Hans Ester, Chris N. van der Merwe, Etty Mulder, editors, Woordeloos tot verhaal. Trauma en narratief in Nederlands en Afrikaans, page 159",
          "roman": "The title of the book Het geweten by Jessica Durlacher has underlying connotations: knowing or not knowing, with a distant chime of the vicious sounding wir haben es nicht gewusst.",
          "text": "De titel van de roman van Jessica Durlacher Het geweten draagt in dit verband ook de onderstroom van: weten of niet weten, met in de verte de valse klank van wir haben es nicht gewusst.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2014, Rita Winterstein-Prigmore, Koenraad de Wold, Blauwe ogen. De laatste overlevende van de nazi-experimenten getuigt, Lannoo",
          "roman": "He pointed at the women who cried: “Wir haben es nicht gewusst.” “You were working in this kitchen before I even started.”",
          "text": "Hij wees naar de vrouwen die huilden: “Wir haben es nicht gewusst.” “Jullie werkten hier in de keuken nog voor ik begon.”",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "‘Wir haben es nicht gewusst’, was in 2010 the poorly chosen response of cardinal Ad Simonis to the increasing rumors of sexual abuse in the Catholic church.",
          "ref": "2015 June 18, Sander van Walsum, “Eindelijk ziet kerk belast verleden onder ogen”, in Volkskrant",
          "text": "‘Wir haben es nicht gewusst’, was in 2010 de ongelukkige reactie van kardinaal Ad Simonis op het aanzwellend rumoer over misbruik binnen de rooms-katholieke kerk.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used when claiming ignorance of a wrongdoing (especially a wrongdoing one could otherwise have acted to prevent)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ʋir ˈɦaːbə(n) ɛs ˌnixt ɡəˈʋust/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "spelling without eszett",
      "word": "wir haben es nicht gewusst"
    },
    {
      "tags": [
        "singular"
      ],
      "word": "ich habe es nicht gewußt"
    },
    {
      "english": "singular; spelling without eszett",
      "word": "ich habe es nicht gewusst"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "nl:wir haben es nicht gewußt"
  ],
  "word": "wir haben es nicht gewußt"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.