"wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt" meaning in All languages combined

See wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt on Wiktionary

Proverb [Central Franconian]

IPA: /ˈʋɛː də ˈmuzik bəˈʃtɛlt ˈdɛː bəˈʃtemp ʋat zə ˈʃpilt/
Etymology: Literally: “He who hires the musicians, decides what they play.” Popularised through a 1992 song by the band Paveier (see quote below), but likely older. Compare the related proverb wä de Musik bestellt, dä moss se och bezahle (“he who hires the musicians, must also pay them”). Head templates: {{head|gmw-cfr|proverb|head=wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt}} wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt
  1. (Ripuarian) who pays the piper calls the tune Tags: Ripuarian
    Sense id: en-wä_de_Musik_bestellt,_dä_bestemmp,_wat_se_spillt-gmw-cfr-proverb-pS2WsW8E Categories (other): Central Franconian entries with incorrect language header, Central Franconian proverbs, Pages with 1 entry, Ripuarian Franconian
{
  "etymology_text": "Literally: “He who hires the musicians, decides what they play.” Popularised through a 1992 song by the band Paveier (see quote below), but likely older. Compare the related proverb wä de Musik bestellt, dä moss se och bezahle (“he who hires the musicians, must also pay them”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gmw-cfr",
        "2": "proverb",
        "head": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt"
      },
      "expansion": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Central Franconian",
  "lang_code": "gmw-cfr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Central Franconian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Central Franconian proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ripuarian Franconian",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I kissed the girl first,\n And that's why this deal is done!\n For who pays the piper,\n Calls the tune.",
          "ref": "1992, “Ich han de Musik bestellt”performed by Paveier:",
          "text": "Ich hann dat Mädche als eetster jebötz,\n Un doröm es och dat Ding hee jeretz!\n Denn wä de Musik bestellt,\n Dä bestemmp, wat se spillt.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "who pays the piper calls the tune"
      ],
      "id": "en-wä_de_Musik_bestellt,_dä_bestemmp,_wat_se_spillt-gmw-cfr-proverb-pS2WsW8E",
      "links": [
        [
          "who pays the piper calls the tune",
          "who pays the piper calls the tune"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ripuarian) who pays the piper calls the tune"
      ],
      "tags": [
        "Ripuarian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈʋɛː də ˈmuzik bəˈʃtɛlt ˈdɛː bəˈʃtemp ʋat zə ˈʃpilt/"
    }
  ],
  "word": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt"
}
{
  "etymology_text": "Literally: “He who hires the musicians, decides what they play.” Popularised through a 1992 song by the band Paveier (see quote below), but likely older. Compare the related proverb wä de Musik bestellt, dä moss se och bezahle (“he who hires the musicians, must also pay them”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gmw-cfr",
        "2": "proverb",
        "head": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt"
      },
      "expansion": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Central Franconian",
  "lang_code": "gmw-cfr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Central Franconian entries with incorrect language header",
        "Central Franconian lemmas",
        "Central Franconian multiword terms",
        "Central Franconian proverbs",
        "Central Franconian terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Ripuarian Franconian"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I kissed the girl first,\n And that's why this deal is done!\n For who pays the piper,\n Calls the tune.",
          "ref": "1992, “Ich han de Musik bestellt”performed by Paveier:",
          "text": "Ich hann dat Mädche als eetster jebötz,\n Un doröm es och dat Ding hee jeretz!\n Denn wä de Musik bestellt,\n Dä bestemmp, wat se spillt.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "who pays the piper calls the tune"
      ],
      "links": [
        [
          "who pays the piper calls the tune",
          "who pays the piper calls the tune"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ripuarian) who pays the piper calls the tune"
      ],
      "tags": [
        "Ripuarian"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈʋɛː də ˈmuzik bəˈʃtɛlt ˈdɛː bəˈʃtemp ʋat zə ˈʃpilt/"
    }
  ],
  "word": "wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt"
}

Download raw JSONL data for wä de Musik bestellt, dä bestemmp, wat se spillt meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.