See until the cows come home on Wiktionary
{ "etymology_text": "Possibly from the fact that cattle let out to pasture may be only expected to return for milking the next morning; thus, for example, a party that goes on “until the cows come home” is a very long one.\nThe phrase was first coined by John Dunton in 1691 in his account of Ireland: in Teague Land: or A Merry Ramble to the Wild Irish (1698) he says “on Sundays and Holydays, all the people resorted with the piper and fiddler to the village green. Where the young folk dance till the cows come home\", probably because the Irish would often bring their cows into their homes at night as mentioned by Dunton", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase" }, "expansion": "until the cows come home", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English positive polarity items", "parents": [ "Positive polarity items", "Terms by semantic function" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English subordinate clauses", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Hungarian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Icelandic translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "You can crank the engine until the cows come home, but it won’t start without fuel.", "type": "example" }, { "ref": "[1609–1612, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Captaine”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act IV, scene ii, page 63, column 1:", "text": "Good Morrow, / Drinke tell the Cow come home, 'tis all pay'd boyes.", "type": "quote" }, { "ref": "[1610, Alexander Cooke, “Pope Joane”, in William Oldys, editor, The Harleian Miscellany: […], volume IV, London: T[homas] Osborne, […], published 1745, →OCLC, page 125:", "text": "If there be any lazy Fellow, any that cannot away with Work, any that would wallow in Pleaſures, he is haſty to be prieſted. And, when he is made one, and hath gotten a Benefice, he conſorts with his Neighbour Prieſts, who are altogether given to Pleaſures; and then both he, and they, live, not like Chriſtians, but like Epicures; drinking, eating, feaſting, and revelling, till the Cow come Home, as the saying is; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "[c. 1613–1616, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Scornful Lady, a Comedy”, in Fifty Comedies and Tragedies. […], [part 1], London: […] J[ohn] Macock [and H. Hills], for John Martyn, Henry Herringman, and Richard Marriot, published 1679, →OCLC, Act II, scene i, page 68, column 1:", "text": "Come my brave Man of War, trace out thy darling, / As you my learned Council, ſit and turn boyes, / Kiſs till the Cow come home, kiſs cloſe, kiſs cloſe knaves. / My Modern Poet, thou ſhalt kiſs in couplets.", "type": "quote" }, { "ref": "1738, Simon Wagstaff [pseudonym; Jonathan Swift], “Dialogue II”, in A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, According to the Most Polite Mode and Method Now Used at Court, and in the Best Companies of England. In Three Dialogues, London: Printed for B[enjamin] Motte, and C. Bathurst […], →OCLC, page 158:", "text": "Miſs, if I had ſaid ſo, I ſhould have told a Fib; I warrant you lay a Bed till the Cows came home: But, Miſs, ſhall I cut you a little Cruſt now my Hand is in?", "type": "quote" }, { "ref": "1829, The Times, London:", "text": "If the Duke [Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington] will but do what he unquestionably can do, and propose a Catholic Bill with securities, he may be Minister [in Robert Peel's cabinet], as they say in Scotland \"until the cows come home.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1952 March 10, Justice Felix Frankfurter (dissenting), Sacher v. United States 343 U.S. 1, Supreme Court of the United States, pages 69–70", "text": "Now I can't stop lawyers from calling me names and saying I am guilty of judicial misconduct and that I am prejudiced, and this, that and the other thing, and you can keep that up until the cows come home; that is all right, and I take no umbrage at it." }, { "ref": "1996, Sam Falle, My Lucky Life: In War, Revolution, Peace and Diplomacy, Lewes, East Sussex: Book Guild, →ISBN, page 80:", "text": "Middleton, up to that time, July 1952, had been prepared to give the lovable old gentleman the benefit of every possible doubt and talk to him until the cows had come home and gone to bed.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Clive James, “The Meaning of Recognition”, in Australian Book Review, numbers 248–257, page 27:", "text": "But I could quote from Animal Warmth and Up On All Fours until the cows come home. I could quote until the cows came home about the cows not coming home.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Darlene Franklin, A Ranger's Trail (Texas Trails: A Morgan Family series), Chicago, Ill.: Moody Publishers, →ISBN:", "text": "She could list Buck's good qualities from now until the cows came home. If the cows came home. If she waited for him to return until the cows came home, she'd never see any of them again.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Tom Weaver, “Robert Dix”, in Earth vs. the Sci-Fi Filmmakers: 20 Interviews, Jefferson, N.C., London: McFarland & Company, →ISBN, page 77:", "text": "John [Carradine] and I became quite close, we worked in several movies together. He could recite Shakespeare ’til the cows came home [laughs], and he had a heart as big as outdoors.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Karen Rose, Alone in the Dark (The Cincinnati Series; book 2), London: Headline, →ISBN:", "text": "Anders and his wife had bought a house in an exclusive Cincinnati community where they'd partied with the wealthy elite, \"hobnobbing\" until the cows had come home.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "For a very long period of time." ], "id": "en-until_the_cows_come_home-en-phrase-eFcalfAz", "raw_glosses": [ "(idiomatic) For a very long period of time." ], "related": [ { "word": "a cold day in hell" }, { "word": "at latter Lammas" }, { "word": "donkey's years" }, { "word": "that'll be the day" }, { "word": "until one is blue in the face" }, { "word": "when hell freezes over" }, { "word": "when pigs fly" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "till the cow come home" }, { "word": "'til the cows come home" }, { "word": "till the cows come home" } ], "tags": [ "idiomatic" ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "For a very long time", "word": "tot sint-juttemis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "For a very long time", "word": "maailman tappiin asti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "For a very long time", "word": "aussi longtemps qu’on veut" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "For a very long time", "word": "bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "For a very long time", "word": "ítéletnapig" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "For a very long time", "word": "sohanapjáig" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "For a very long time", "word": "fram í rauðan dauðann" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "For a very long time", "word": "go brách na bréithe" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "For a very long time", "word": "ad calendas graecas" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "For a very long time", "word": "ki konā" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "For a very long time", "word": "długo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "For a very long time", "word": "ile wlezie" } ], "wikipedia": [ "John Dunton" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-until the cows come home.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/En-au-until_the_cows_come_home.ogg/En-au-until_the_cows_come_home.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2a/En-au-until_the_cows_come_home.ogg" } ], "word": "until the cows come home" }
{ "etymology_text": "Possibly from the fact that cattle let out to pasture may be only expected to return for milking the next morning; thus, for example, a party that goes on “until the cows come home” is a very long one.\nThe phrase was first coined by John Dunton in 1691 in his account of Ireland: in Teague Land: or A Merry Ramble to the Wild Irish (1698) he says “on Sundays and Holydays, all the people resorted with the piper and fiddler to the village green. Where the young folk dance till the cows come home\", probably because the Irish would often bring their cows into their homes at night as mentioned by Dunton", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "phrase" }, "expansion": "until the cows come home", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "phrase", "related": [ { "word": "a cold day in hell" }, { "word": "at latter Lammas" }, { "word": "donkey's years" }, { "word": "that'll be the day" }, { "word": "until one is blue in the face" }, { "word": "when hell freezes over" }, { "word": "when pigs fly" } ], "senses": [ { "categories": [ "English duration adverbs", "English entries with incorrect language header", "English idioms", "English lemmas", "English multiword terms", "English phrases", "English positive polarity items", "English subordinate clauses", "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Polish translations" ], "examples": [ { "text": "You can crank the engine until the cows come home, but it won’t start without fuel.", "type": "example" }, { "ref": "[1609–1612, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Captaine”, in Comedies and Tragedies […], London: […] Humphrey Robinson, […], and for Humphrey Moseley […], published 1647, →OCLC, Act IV, scene ii, page 63, column 1:", "text": "Good Morrow, / Drinke tell the Cow come home, 'tis all pay'd boyes.", "type": "quote" }, { "ref": "[1610, Alexander Cooke, “Pope Joane”, in William Oldys, editor, The Harleian Miscellany: […], volume IV, London: T[homas] Osborne, […], published 1745, →OCLC, page 125:", "text": "If there be any lazy Fellow, any that cannot away with Work, any that would wallow in Pleaſures, he is haſty to be prieſted. And, when he is made one, and hath gotten a Benefice, he conſorts with his Neighbour Prieſts, who are altogether given to Pleaſures; and then both he, and they, live, not like Chriſtians, but like Epicures; drinking, eating, feaſting, and revelling, till the Cow come Home, as the saying is; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "[c. 1613–1616, Francis Beaumont, John Fletcher, “The Scornful Lady, a Comedy”, in Fifty Comedies and Tragedies. […], [part 1], London: […] J[ohn] Macock [and H. Hills], for John Martyn, Henry Herringman, and Richard Marriot, published 1679, →OCLC, Act II, scene i, page 68, column 1:", "text": "Come my brave Man of War, trace out thy darling, / As you my learned Council, ſit and turn boyes, / Kiſs till the Cow come home, kiſs cloſe, kiſs cloſe knaves. / My Modern Poet, thou ſhalt kiſs in couplets.", "type": "quote" }, { "ref": "1738, Simon Wagstaff [pseudonym; Jonathan Swift], “Dialogue II”, in A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation, According to the Most Polite Mode and Method Now Used at Court, and in the Best Companies of England. In Three Dialogues, London: Printed for B[enjamin] Motte, and C. Bathurst […], →OCLC, page 158:", "text": "Miſs, if I had ſaid ſo, I ſhould have told a Fib; I warrant you lay a Bed till the Cows came home: But, Miſs, ſhall I cut you a little Cruſt now my Hand is in?", "type": "quote" }, { "ref": "1829, The Times, London:", "text": "If the Duke [Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington] will but do what he unquestionably can do, and propose a Catholic Bill with securities, he may be Minister [in Robert Peel's cabinet], as they say in Scotland \"until the cows come home.\"", "type": "quote" }, { "ref": "1952 March 10, Justice Felix Frankfurter (dissenting), Sacher v. United States 343 U.S. 1, Supreme Court of the United States, pages 69–70", "text": "Now I can't stop lawyers from calling me names and saying I am guilty of judicial misconduct and that I am prejudiced, and this, that and the other thing, and you can keep that up until the cows come home; that is all right, and I take no umbrage at it." }, { "ref": "1996, Sam Falle, My Lucky Life: In War, Revolution, Peace and Diplomacy, Lewes, East Sussex: Book Guild, →ISBN, page 80:", "text": "Middleton, up to that time, July 1952, had been prepared to give the lovable old gentleman the benefit of every possible doubt and talk to him until the cows had come home and gone to bed.", "type": "quote" }, { "ref": "2003, Clive James, “The Meaning of Recognition”, in Australian Book Review, numbers 248–257, page 27:", "text": "But I could quote from Animal Warmth and Up On All Fours until the cows come home. I could quote until the cows came home about the cows not coming home.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Darlene Franklin, A Ranger's Trail (Texas Trails: A Morgan Family series), Chicago, Ill.: Moody Publishers, →ISBN:", "text": "She could list Buck's good qualities from now until the cows came home. If the cows came home. If she waited for him to return until the cows came home, she'd never see any of them again.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Tom Weaver, “Robert Dix”, in Earth vs. the Sci-Fi Filmmakers: 20 Interviews, Jefferson, N.C., London: McFarland & Company, →ISBN, page 77:", "text": "John [Carradine] and I became quite close, we worked in several movies together. He could recite Shakespeare ’til the cows came home [laughs], and he had a heart as big as outdoors.", "type": "quote" }, { "ref": "2015, Karen Rose, Alone in the Dark (The Cincinnati Series; book 2), London: Headline, →ISBN:", "text": "Anders and his wife had bought a house in an exclusive Cincinnati community where they'd partied with the wealthy elite, \"hobnobbing\" until the cows had come home.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "For a very long period of time." ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) For a very long period of time." ], "tags": [ "idiomatic" ], "wikipedia": [ "John Dunton" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-until the cows come home.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2a/En-au-until_the_cows_come_home.ogg/En-au-until_the_cows_come_home.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2a/En-au-until_the_cows_come_home.ogg" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "obsolete" ], "word": "till the cow come home" }, { "word": "'til the cows come home" }, { "word": "till the cows come home" } ], "translations": [ { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "For a very long time", "word": "tot sint-juttemis" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "For a very long time", "word": "maailman tappiin asti" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "For a very long time", "word": "aussi longtemps qu’on veut" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "For a very long time", "word": "bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "For a very long time", "word": "ítéletnapig" }, { "code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "For a very long time", "word": "sohanapjáig" }, { "code": "is", "lang": "Icelandic", "sense": "For a very long time", "word": "fram í rauðan dauðann" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "For a very long time", "word": "go brách na bréithe" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "For a very long time", "word": "ad calendas graecas" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "For a very long time", "word": "ki konā" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "For a very long time", "word": "długo" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "For a very long time", "word": "ile wlezie" } ], "word": "until the cows come home" }
Download raw JSONL data for until the cows come home meaning in All languages combined (8.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.