See unfamiliarity on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un-", "3": "familiarity" }, "expansion": "un- + familiarity", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From un- + familiarity.", "forms": [ { "form": "unfamiliarities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "unfamiliarity (countable and uncountable, plural unfamiliarities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms prefixed with un-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Georgian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Macedonian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 23 ] ], "text": "Due to my unfamiliarity with the library's catalog system, it took several hours to find the book.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Lack of familiarity; ignorance or inexperience." ], "id": "en-unfamiliarity-en-noun-YLjbI9m9", "links": [ [ "Lack", "lack" ], [ "familiarity", "familiarity" ], [ "ignorance", "ignorance" ], [ "inexperience", "inexperience" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "učveuloba", "sense": "lack of familiarity", "word": "უჩვეულობა" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ágnoia", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "άγνοια" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "aduaine" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "īnsolentia" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nepoznatost", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "непознатост" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "joarreeaght" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "masculine" ], "word": "neuainjys" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "masculine" ], "word": "anoayllys" } ] } ], "word": "unfamiliarity" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "un-", "3": "familiarity" }, "expansion": "un- + familiarity", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From un- + familiarity.", "forms": [ { "form": "unfamiliarities", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "unfamiliarity (countable and uncountable, plural unfamiliarities)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms prefixed with un-", "English terms with usage examples", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Georgian terms with redundant script codes", "Macedonian terms with redundant script codes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Georgian translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Manx translations" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 23 ] ], "text": "Due to my unfamiliarity with the library's catalog system, it took several hours to find the book.", "type": "example" } ], "glosses": [ "Lack of familiarity; ignorance or inexperience." ], "links": [ [ "Lack", "lack" ], [ "familiarity", "familiarity" ], [ "ignorance", "ignorance" ], [ "inexperience", "inexperience" ] ], "tags": [ "countable", "uncountable" ] } ], "translations": [ { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "učveuloba", "sense": "lack of familiarity", "word": "უჩვეულობა" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ágnoia", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "άγνοια" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "aduaine" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "īnsolentia" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "nepoznatost", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "непознатост" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "feminine" ], "word": "joarreeaght" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "masculine" ], "word": "neuainjys" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "lack of familiarity", "tags": [ "masculine" ], "word": "anoayllys" } ], "word": "unfamiliarity" }
Download raw JSONL data for unfamiliarity meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-24 from the enwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.