See tusent on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "tusent", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Quebec French", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "[…] you see the canon shots that kill soldiers.", "ref": "1926 (1980 edition), Paul Coutlée, \"Les quatre charretiers de l'apoplexie\", in L. Mailhot & D.-M. Montpetit, Monologues québécois, pp. 132", "text": "[…]on woit les coups d’canons qui tusent les saldats.", "type": "quotation" }, { "english": "That's true. Lets kill the dog. // They grab the dog and kill it.", "roman": "C’est bin vrai. Tuons l’chien. // Pognent l’chien pis ils ltusent.", "text": "1957 (published 1971), Anonymous, \"La Princesse aux Mains Coupées\", in H. Bernier, La fille aux mains coupées, p. 40", "type": "quotation" }, { "english": "As much as possible, all the farmers, they kill two, three... four pigs a year", "roman": "Autant qu’possible, tous les cultivateurs, i tusent deux, trois cochons... quatre cochons par année.", "text": "1967 (transcript published 1968), Pierre Perrault (director), Le Règne du Jour (documentary)", "type": "quotation" }, { "english": "Oh, right, that's the movie that Suzanne Signoret and her boyfriend kill her husband", "ref": "1973, Michel Tremblay, C't'à ton tour, Laura Cadieux, page 43:", "text": "Ah, oui, c’est la vue ousque Suzanne Signoret pis son chum tusent son mari.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "tuer" } ], "glosses": [ "third-person plural present indicative of tuer" ], "id": "en-tusent-fr-verb-7fLrdoF~", "links": [ [ "tuer", "tuer#French" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec, slang, nonstandard) third-person plural present indicative of tuer" ], "tags": [ "Quebec", "form-of", "indicative", "nonstandard", "plural", "present", "slang", "third-person" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Quebec French", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 50", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "tuer" } ], "glosses": [ "third-person plural present subjunctive of tuer" ], "id": "en-tusent-fr-verb-geGE9giZ", "links": [ [ "tuer", "tuer#French" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec, slang, nonstandard) third-person plural present subjunctive of tuer" ], "tags": [ "Quebec", "form-of", "nonstandard", "plural", "present", "slang", "subjunctive", "third-person" ] } ], "word": "tusent" }
{ "categories": [ "French entries with incorrect language header", "French non-lemma forms", "French verb forms", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fr", "2": "verb form" }, "expansion": "tusent", "name": "head" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "French nonstandard terms", "French slang", "French terms with quotations", "Quebec French", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "[…] you see the canon shots that kill soldiers.", "ref": "1926 (1980 edition), Paul Coutlée, \"Les quatre charretiers de l'apoplexie\", in L. Mailhot & D.-M. Montpetit, Monologues québécois, pp. 132", "text": "[…]on woit les coups d’canons qui tusent les saldats.", "type": "quotation" }, { "english": "That's true. Lets kill the dog. // They grab the dog and kill it.", "roman": "C’est bin vrai. Tuons l’chien. // Pognent l’chien pis ils ltusent.", "text": "1957 (published 1971), Anonymous, \"La Princesse aux Mains Coupées\", in H. Bernier, La fille aux mains coupées, p. 40", "type": "quotation" }, { "english": "As much as possible, all the farmers, they kill two, three... four pigs a year", "roman": "Autant qu’possible, tous les cultivateurs, i tusent deux, trois cochons... quatre cochons par année.", "text": "1967 (transcript published 1968), Pierre Perrault (director), Le Règne du Jour (documentary)", "type": "quotation" }, { "english": "Oh, right, that's the movie that Suzanne Signoret and her boyfriend kill her husband", "ref": "1973, Michel Tremblay, C't'à ton tour, Laura Cadieux, page 43:", "text": "Ah, oui, c’est la vue ousque Suzanne Signoret pis son chum tusent son mari.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "tuer" } ], "glosses": [ "third-person plural present indicative of tuer" ], "links": [ [ "tuer", "tuer#French" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec, slang, nonstandard) third-person plural present indicative of tuer" ], "tags": [ "Quebec", "form-of", "indicative", "nonstandard", "plural", "present", "slang", "third-person" ] }, { "categories": [ "French nonstandard terms", "French slang", "Quebec French" ], "form_of": [ { "word": "tuer" } ], "glosses": [ "third-person plural present subjunctive of tuer" ], "links": [ [ "tuer", "tuer#French" ] ], "raw_glosses": [ "(Quebec, slang, nonstandard) third-person plural present subjunctive of tuer" ], "tags": [ "Quebec", "form-of", "nonstandard", "plural", "present", "slang", "subjunctive", "third-person" ] } ], "word": "tusent" }
Download raw JSONL data for tusent meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.