"tout court" meaning in All languages combined

See tout court on Wiktionary

Adverb [English]

Etymology: Borrowed from French tout court. Etymology templates: {{bor|en|fr|tout court}} French tout court Head templates: {{en-adv|-|nolinkhead=1}} tout court (not comparable)
  1. Just, simply; without addition or qualification; alone. Tags: not-comparable
    Sense id: en-tout_court-en-adv-B7xHPSEH Categories (other): English entries with incorrect language header

Adverb [French]

IPA: /tu kuʁ/
Head templates: {{fr-adv}} tout court
  1. just; only (without any additions)
    Sense id: en-tout_court-fr-adv-XyHr2o3K Categories (other): French entries with incorrect language header

Adverb [Italian]

IPA: /ˈtu ˈkur/
Etymology: Unadapted borrowing from French tout court. Etymology templates: {{ubor|it|fr|tout court}} Unadapted borrowing from French tout court Head templates: {{it-adv|nolinkhead=1}} tout court
  1. tout court
    Sense id: en-tout_court-it-adv-nn09n-EK Categories (other): Italian entries with incorrect language header

Download JSON data for tout court meaning in All languages combined (3.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tout court"
      },
      "expansion": "French tout court",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French tout court.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "tout court (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1888, Rudyard Kipling, Baa Baa, Black Sheep",
          "text": "Harry was ‘Master Harry’ in their mouths; Judy was officially ‘Miss Judy’; but Black Sheep was never anything more than Black Sheep tout court.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, Karen Armstrong, The Case for God, Vintage, published 2010, page 21",
          "text": "People did not bow down and worship a rock tout court; the rock was simply a focus that directed their attention to the mysterious essence of life.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Just, simply; without addition or qualification; alone."
      ],
      "id": "en-tout_court-en-adv-B7xHPSEH",
      "links": [
        [
          "Just",
          "just"
        ],
        [
          "simply",
          "simply"
        ],
        [
          "alone",
          "alone"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "tout court"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tout court",
      "name": "fr-adv"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "just; only (without any additions)"
      ],
      "id": "en-tout_court-fr-adv-XyHr2o3K",
      "links": [
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tu kuʁ/"
    }
  ],
  "word": "tout court"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "fr",
        "3": "tout court"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from French tout court",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from French tout court.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "tout court",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The two colleagues Brian and Nelson agree on the stakes: the economy, the recovery, work and wage security, but also security tout court.",
          "ref": "2020 September 13, Federico Rampini, “\"Votiamo chi dà lavoro\". Nelle fabbriche Usa con gli ultimi indecisi [We vote for who will give work\". In US factories with the last undecided [voters]]”, in la Repubblica",
          "text": "I due colleghi Brian e Nelson sono d'accordo sulla posta in gioco: l'economia, la ripresa, il lavoro e la sicurezza del salario, ma anche la sicurezza tout court.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tout court"
      ],
      "id": "en-tout_court-it-adv-nn09n-EK",
      "links": [
        [
          "tout court",
          "tout court#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtu ˈkur/"
    }
  ],
  "word": "tout court"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "tout court"
      },
      "expansion": "French tout court",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from French tout court.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "tout court (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adverbs",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adverbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1888, Rudyard Kipling, Baa Baa, Black Sheep",
          "text": "Harry was ‘Master Harry’ in their mouths; Judy was officially ‘Miss Judy’; but Black Sheep was never anything more than Black Sheep tout court.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, Karen Armstrong, The Case for God, Vintage, published 2010, page 21",
          "text": "People did not bow down and worship a rock tout court; the rock was simply a focus that directed their attention to the mysterious essence of life.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Just, simply; without addition or qualification; alone."
      ],
      "links": [
        [
          "Just",
          "just"
        ],
        [
          "simply",
          "simply"
        ],
        [
          "alone",
          "alone"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "word": "tout court"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "tout court",
      "name": "fr-adv"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French adverbs",
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "just; only (without any additions)"
      ],
      "links": [
        [
          "just",
          "just"
        ],
        [
          "only",
          "only"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tu kuʁ/"
    }
  ],
  "word": "tout court"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "fr",
        "3": "tout court"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from French tout court",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from French tout court.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "tout court",
      "name": "it-adv"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian adverbs",
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms borrowed from French",
        "Italian terms derived from French",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian unadapted borrowings from French"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The two colleagues Brian and Nelson agree on the stakes: the economy, the recovery, work and wage security, but also security tout court.",
          "ref": "2020 September 13, Federico Rampini, “\"Votiamo chi dà lavoro\". Nelle fabbriche Usa con gli ultimi indecisi [We vote for who will give work\". In US factories with the last undecided [voters]]”, in la Repubblica",
          "text": "I due colleghi Brian e Nelson sono d'accordo sulla posta in gioco: l'economia, la ripresa, il lavoro e la sicurezza del salario, ma anche la sicurezza tout court.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "tout court"
      ],
      "links": [
        [
          "tout court",
          "tout court#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈtu ˈkur/"
    }
  ],
  "word": "tout court"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-06 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.