See tem caroço nesse angu on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "there are hard seeds in that angu" }, "expansion": "“there are hard seeds in that angu”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "there are hard seeds in that angu" }, "expansion": "Literally, “there are hard seeds in that angu”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “there are hard seeds in that angu”. A properly prepared angu would not contain any seeds.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "intj" }, "expansion": "tem caroço nesse angu", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Brazilian Portuguese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portuguese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "[Postman (Marcos Cesana)] I even talked to Mrs. Elvira, but I dunno...\n[Fuinha (Aramis Trindade)] I knew there was something fishy about it.", "ref": "2010 August 19, José Antonio de Souza, 1:07:08 from the start, in André Klotzel, director, Reflexões de um Liquidificador [Reflections Of A Blender], São Paulo: Brás Filmes, →OCLC:", "text": "[Carteiro (Marcos Cesana)] Cheguei a comentar, assim, com a Dona Elvira, mas sei lá...\n[Fuinha (Aramis Trindade)] Sabia que tinha caroço nesse angu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expressing that something seems wrong or suspicious in a given situation." ], "id": "en-tem_caroço_nesse_angu-pt-intj-xmpg42eN", "raw_glosses": [ "(Brazil, informal) Expressing that something seems wrong or suspicious in a given situation." ], "related": [ { "word": "angu de caroço" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "Portugal" ], "word": "aqui há gato" }, { "tags": [ "Portugal" ], "word": "cheirar a esturro" } ], "tags": [ "Brazil", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.so ˈne.se ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.so ˈne.se ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] } ], "word": "tem caroço nesse angu" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "there are hard seeds in that angu" }, "expansion": "“there are hard seeds in that angu”", "name": "m-g" }, { "args": { "1": "there are hard seeds in that angu" }, "expansion": "Literally, “there are hard seeds in that angu”", "name": "lit" } ], "etymology_text": "Literally, “there are hard seeds in that angu”. A properly prepared angu would not contain any seeds.", "head_templates": [ { "args": { "1": "pt", "2": "intj" }, "expansion": "tem caroço nesse angu", "name": "head" } ], "lang": "Portuguese", "lang_code": "pt", "pos": "intj", "related": [ { "word": "angu de caroço" } ], "senses": [ { "categories": [ "Brazilian Portuguese", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Portuguese entries with incorrect language header", "Portuguese informal terms", "Portuguese interjections", "Portuguese lemmas", "Portuguese multiword terms", "Portuguese terms with IPA pronunciation", "Portuguese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "[Postman (Marcos Cesana)] I even talked to Mrs. Elvira, but I dunno...\n[Fuinha (Aramis Trindade)] I knew there was something fishy about it.", "ref": "2010 August 19, José Antonio de Souza, 1:07:08 from the start, in André Klotzel, director, Reflexões de um Liquidificador [Reflections Of A Blender], São Paulo: Brás Filmes, →OCLC:", "text": "[Carteiro (Marcos Cesana)] Cheguei a comentar, assim, com a Dona Elvira, mas sei lá...\n[Fuinha (Aramis Trindade)] Sabia que tinha caroço nesse angu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Expressing that something seems wrong or suspicious in a given situation." ], "raw_glosses": [ "(Brazil, informal) Expressing that something seems wrong or suspicious in a given situation." ], "synonyms": [ { "tags": [ "Portugal" ], "word": "aqui há gato" }, { "tags": [ "Portugal" ], "word": "cheirar a esturro" } ], "tags": [ "Brazil", "informal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.su ˈne.si ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Brazil" ] }, { "ipa": "/ˈtẽj̃ kaˈɾo.so ˈne.se ɐ̃ˈɡu/", "tags": [ "Southern-Brazil" ] }, { "ipa": "[ˈtẽɪ̯̃ kaˈɾo.so ˈne.se ɐ̃ˈɡu]", "tags": [ "Southern-Brazil" ] } ], "word": "tem caroço nesse angu" }
Download raw JSONL data for tem caroço nesse angu meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.