"tataca" meaning in All languages combined

See tataca on Wiktionary

Verb [Classical Nahuatl]

IPA: /tataka/
Head templates: {{head|nci|verbs}} tataca
  1. (transitive) to scratch Tags: transitive
    Sense id: en-tataca-nci-verb-6zW~VBjx
  2. (transitive) to dig Tags: transitive
    Sense id: en-tataca-nci-verb-Dmbqc2e4 Categories (other): Classical Nahuatl entries with incorrect language header Disambiguation of Classical Nahuatl entries with incorrect language header: 16 84
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: huahuana, momotozoa, xexeloa

Download JSON data for tataca meaning in All languages combined (1.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "verbs"
      },
      "expansion": "tataca",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca un vocabulario en la lengua castellana y mexicana",
          "text": "(f. 208r:) Rascar. nino,tataca. niuo,momotzoa. [sic]\n(f. 248r:) RAſcarſe. nino,momotzoa.nino,tataca.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to scratch"
      ],
      "id": "en-tataca-nci-verb-6zW~VBjx",
      "links": [
        [
          "scratch",
          "scratch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to scratch"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "16 84",
          "kind": "other",
          "name": "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca un vocabulario en la lengua castellana y mexicana",
          "text": "(f. 46v:) Cauar haziendo hoyo. nitlatataca.\n(f. 111r:) Eſcaruar tierra o coſa aſſi. nitla,tataca. nitla,uauana. nitla,xexeloa.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to dig"
      ],
      "id": "en-tataca-nci-verb-Dmbqc2e4",
      "links": [
        [
          "dig",
          "dig"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to dig"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tataka/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "huahuana"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "momotozoa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "xexeloa"
    }
  ],
  "word": "tataca"
}
{
  "categories": [
    "Classical Nahuatl entries with incorrect language header",
    "Classical Nahuatl lemmas",
    "Classical Nahuatl terms with IPA pronunciation",
    "Classical Nahuatl verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nci",
        "2": "verbs"
      },
      "expansion": "tataca",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Classical Nahuatl",
  "lang_code": "nci",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl terms with quotations",
        "Classical Nahuatl transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Classical Nahuatl quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca un vocabulario en la lengua castellana y mexicana",
          "text": "(f. 208r:) Rascar. nino,tataca. niuo,momotzoa. [sic]\n(f. 248r:) RAſcarſe. nino,momotzoa.nino,tataca.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to scratch"
      ],
      "links": [
        [
          "scratch",
          "scratch"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to scratch"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Classical Nahuatl terms with quotations",
        "Classical Nahuatl transitive verbs",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Requests for translations of Classical Nahuatl quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1555, Alonso de Molina, Aqui comienca un vocabulario en la lengua castellana y mexicana",
          "text": "(f. 46v:) Cauar haziendo hoyo. nitlatataca.\n(f. 111r:) Eſcaruar tierra o coſa aſſi. nitla,tataca. nitla,uauana. nitla,xexeloa.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to dig"
      ],
      "links": [
        [
          "dig",
          "dig"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(transitive) to dig"
      ],
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/tataka/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "huahuana"
    },
    {
      "word": "momotozoa"
    },
    {
      "word": "xexeloa"
    }
  ],
  "word": "tataca"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.