"tôn giáo" meaning in All languages combined

See tôn giáo on Wiktionary

Noun [Vietnamese]

IPA: [ton˧˧ zaːw˧˦] [Hà-Nội], [toŋ˧˧ jaːw˨˩˦] [Huế], [toŋ˧˧ jaːw˦˥] [Hồ-Chí-Minh-City]
Etymology: Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo), from Japanese 宗教 (shūkyō), from two of the five Buddhist principles for interpreting sutras, 五重玄義 (literally “five-fold black reading”), namely 名 (myō, “name; title”), 体 (tai, “form”), 宗 (shū, “sect”), 用 (yū, “use”) and 教 (kyō, “teaching”). The literal interpretation is ambiguous, either 宗と教 (literally “sect and teaching”) or 宗の教 (literally “sectarian teaching”). Used as a translation of the western Christocentric concept of English religion in response to Western encroachment as well as in efforts to modernize Japan. Earlier alternative translations included 宗法 (shūhō), 宗旨 (shūshi) and 法教 (hōkyō). Intentionally misread to avoid Emperor Thiệu Trị's taboo name, Nguyễn Phúc Miên Tông (some sources miscite his predecessor Emperor Minh Mạng's name which is not related). The etymologically accurate form, tông giáo, seems to be currently in use primarily as an unintentional misspelling alongside tôn giáo, sometimes in the same piece of writing. Compare Tôn Thất and Tôn Nữ. Etymology templates: {{m|vi|tông giáo}} tông giáo, {{der|vi|zh|宗教//|pos=SV: <i class="Latn mention" lang="vi">tông giáo</i>|t=|tr=-}} Chinese 宗教 (SV: tông giáo), {{vi-etym-sino|宗教||tông giáo|hv=n}} Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo), {{bor|vi|ja|宗教|tr=shūkyō}} Japanese 宗教 (shūkyō), {{m|ja|五重玄義|lit=five-fold black reading}} 五重玄義 (literally “five-fold black reading”), {{m|ja|名||name; title|tr=myō}} 名 (myō, “name; title”), {{m|ja|体||form|tr=tai}} 体 (tai, “form”), {{m|ja|宗||sect|tr=shū}} 宗 (shū, “sect”), {{m|ja|用||use|tr=yū}} 用 (yū, “use”), {{m|ja|教||teaching|tr=kyō}} 教 (kyō, “teaching”), {{m|ja||宗と教|lit=sect and teaching}} 宗と教 (literally “sect and teaching”), {{m|ja||宗の教|lit=sectarian teaching}} 宗の教 (literally “sectarian teaching”), {{ncog|en|religion}} English religion, {{m|ja|宗法|tr=shūhō}} 宗法 (shūhō), {{m|ja|宗旨|tr=shūshi}} 宗旨 (shūshi), {{m|ja|法教|tr=hōkyō}} 法教 (hōkyō), {{m|vi|tông giáo}} tông giáo, {{m|vi||tôn giáo}} tôn giáo, {{m|vi|Tôn Thất}} Tôn Thất, {{m|vi|Tôn Nữ}} Tôn Nữ Head templates: {{head|vi|noun|||head=|tr=}} tôn giáo, {{vi-noun}} tôn giáo
  1. organized religion Categories (topical): Religion
    Sense id: en-tôn_giáo-vi-noun-KpHl86Fa Disambiguation of Religion: 100 0 Categories (other): Vietnamese entries with incorrect language header, Vietnamese nouns without classifiers Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 85 15 Disambiguation of Vietnamese nouns without classifiers: 81 19
  2. Misconstruction of tông giáo Tags: alt-of, misconstruction Alternative form of: tông giáo
    Sense id: en-tôn_giáo-vi-noun-QT9mK4eG Categories (other): Vietnamese misconstructions
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tông giáo, tôn-giáo Related terms: tín ngưỡng, tôn giáo học

Alternative forms

Download JSON data for tôn giáo meaning in All languages combined (7.2kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "tông giáo"
      },
      "expansion": "tông giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "宗教//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">tông giáo</i>",
        "t": "",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 宗教 (SV: tông giáo)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "宗教",
        "2": "",
        "3": "tông giáo",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "宗教",
        "tr": "shūkyō"
      },
      "expansion": "Japanese 宗教 (shūkyō)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "五重玄義",
        "lit": "five-fold black reading"
      },
      "expansion": "五重玄義 (literally “five-fold black reading”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "名",
        "3": "",
        "4": "name; title",
        "tr": "myō"
      },
      "expansion": "名 (myō, “name; title”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "体",
        "3": "",
        "4": "form",
        "tr": "tai"
      },
      "expansion": "体 (tai, “form”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗",
        "3": "",
        "4": "sect",
        "tr": "shū"
      },
      "expansion": "宗 (shū, “sect”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "用",
        "3": "",
        "4": "use",
        "tr": "yū"
      },
      "expansion": "用 (yū, “use”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "教",
        "3": "",
        "4": "teaching",
        "tr": "kyō"
      },
      "expansion": "教 (kyō, “teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "",
        "3": "宗と教",
        "lit": "sect and teaching"
      },
      "expansion": "宗と教 (literally “sect and teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "",
        "3": "宗の教",
        "lit": "sectarian teaching"
      },
      "expansion": "宗の教 (literally “sectarian teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "religion"
      },
      "expansion": "English religion",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗法",
        "tr": "shūhō"
      },
      "expansion": "宗法 (shūhō)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗旨",
        "tr": "shūshi"
      },
      "expansion": "宗旨 (shūshi)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "法教",
        "tr": "hōkyō"
      },
      "expansion": "法教 (hōkyō)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "tông giáo"
      },
      "expansion": "tông giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "",
        "3": "tôn giáo"
      },
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Tôn Thất"
      },
      "expansion": "Tôn Thất",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Tôn Nữ"
      },
      "expansion": "Tôn Nữ",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo), from Japanese 宗教 (shūkyō), from two of the five Buddhist principles for interpreting sutras, 五重玄義 (literally “five-fold black reading”), namely 名 (myō, “name; title”), 体 (tai, “form”), 宗 (shū, “sect”), 用 (yū, “use”) and 教 (kyō, “teaching”). The literal interpretation is ambiguous, either 宗と教 (literally “sect and teaching”) or 宗の教 (literally “sectarian teaching”). Used as a translation of the western Christocentric concept of English religion in response to Western encroachment as well as in efforts to modernize Japan. Earlier alternative translations included 宗法 (shūhō), 宗旨 (shūshi) and 法教 (hōkyō).\nIntentionally misread to avoid Emperor Thiệu Trị's taboo name, Nguyễn Phúc Miên Tông (some sources miscite his predecessor Emperor Minh Mạng's name which is not related). The etymologically accurate form, tông giáo, seems to be currently in use primarily as an unintentional misspelling alongside tôn giáo, sometimes in the same piece of writing. Compare Tôn Thất and Tôn Nữ.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tín ngưỡng"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tôn giáo học"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "85 15",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "81 19",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese nouns without classifiers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Religion",
          "orig": "vi:Religion",
          "parents": [
            "Culture",
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "freedom of religion",
          "text": "tự do tôn giáo",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "[2013 November 26, “Tôn giáo hay Tông giáo? [Tôn giáo or tông giáo?]”, in PN-Hiệp",
          "text": "Như vậy chữ Tôn trong Tôn giáo nguyên là chữ Tông, vì kỵ húy tên vua Minh Mạng[sic] (Nguyễn Phúc Miên Tông) mà đổi thành Tôn. Việc kỵ húy tên vua chúa là do ta học theo Tàu. Sách sử chép việc kỵ húy có từ đời vua nhà Trần, và đến đời vua Minh Mạng triều Nguyễn đã được áp dụng gắt gao. Như chúng ta vẫn thấy ở miền Nam việc kỵ húy tên vua chúa (nhất là tên vua chúa triều Nguyễn) được tôn trọng khá triệt để, có lẽ do miền Nam chịu nhiều ảnh hưởng của triều Nguyễn, như những tên đường Lê Thánh Tôn, Trần Nhân Tôn (thay vì Lê Thánh Tông, Trần Nhân Tông), hoa đổi thành bông, huê, ba, kỵ húy tên bà Hồ Thị Hoa (Tá Thiên Nhân Hoàng Hậu) vợ vua Minh Mạng, cảnh đổi thành kiểng, kỵ húy tên của hoàng tử Cảnh...\nTherefore, the morpheme tôn in tôn giáo was originally tông, but because of Emperor Minh Mạng's taboo name (Nguyễn Phúc Miên Tông) it was changed to tôn. Imperial taboo names were picked up from the Chinese. Historical records say taboo names were adopted by the Trần dynasty and rigorously enforced by the Nguyễn dynasty under Emperor Minh Mạng. It can still be seen in the South where taboo names are still avoided, especially the names of Nguyễn emperors, perhaps because the South was more heavily influenced by the Nguyễn dynasty. There are street names like Lê Thánh Tôn and Trần Nhân Tôn instead of Lê Thánh Tông and Trần Nhân Tông. Hoa was changed to bông, huê, ba to avoid Emperor Minh Mạng's Empress Tá Thiên Nhân's taboo name, Hồ Thị Hoa. Cảnh to kiểng to avoid Prince Cảnh's name...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "organized religion"
      ],
      "id": "en-tôn_giáo-vi-noun-KpHl86Fa",
      "links": [
        [
          "organized",
          "organized#English"
        ],
        [
          "religion",
          "religion#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tông giáo"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese misconstructions",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Misconstruction of tông giáo"
      ],
      "id": "en-tôn_giáo-vi-noun-QT9mK4eG",
      "links": [
        [
          "tông giáo",
          "tông giáo#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "misconstruction"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ton˧˧ zaːw˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[toŋ˧˧ jaːw˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[toŋ˧˧ jaːw˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tông giáo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "tôn-giáo"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "vi:tôn giáo"
  ],
  "word": "tôn giáo"
}
{
  "categories": [
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese nouns without classifiers",
    "Vietnamese terms borrowed from Japanese",
    "Vietnamese terms derived from Chinese",
    "Vietnamese terms derived from Japanese",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "vi:Religion"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "tông giáo"
      },
      "expansion": "tông giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "zh",
        "3": "宗教//",
        "pos": "SV: <i class=\"Latn mention\" lang=\"vi\">tông giáo</i>",
        "t": "",
        "tr": "-"
      },
      "expansion": "Chinese 宗教 (SV: tông giáo)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "宗教",
        "2": "",
        "3": "tông giáo",
        "hv": "n"
      },
      "expansion": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "宗教",
        "tr": "shūkyō"
      },
      "expansion": "Japanese 宗教 (shūkyō)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "五重玄義",
        "lit": "five-fold black reading"
      },
      "expansion": "五重玄義 (literally “five-fold black reading”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "名",
        "3": "",
        "4": "name; title",
        "tr": "myō"
      },
      "expansion": "名 (myō, “name; title”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "体",
        "3": "",
        "4": "form",
        "tr": "tai"
      },
      "expansion": "体 (tai, “form”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗",
        "3": "",
        "4": "sect",
        "tr": "shū"
      },
      "expansion": "宗 (shū, “sect”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "用",
        "3": "",
        "4": "use",
        "tr": "yū"
      },
      "expansion": "用 (yū, “use”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "教",
        "3": "",
        "4": "teaching",
        "tr": "kyō"
      },
      "expansion": "教 (kyō, “teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "",
        "3": "宗と教",
        "lit": "sect and teaching"
      },
      "expansion": "宗と教 (literally “sect and teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "",
        "3": "宗の教",
        "lit": "sectarian teaching"
      },
      "expansion": "宗の教 (literally “sectarian teaching”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "religion"
      },
      "expansion": "English religion",
      "name": "ncog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗法",
        "tr": "shūhō"
      },
      "expansion": "宗法 (shūhō)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "宗旨",
        "tr": "shūshi"
      },
      "expansion": "宗旨 (shūshi)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "法教",
        "tr": "hōkyō"
      },
      "expansion": "法教 (hōkyō)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "tông giáo"
      },
      "expansion": "tông giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "",
        "3": "tôn giáo"
      },
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Tôn Thất"
      },
      "expansion": "Tôn Thất",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Tôn Nữ"
      },
      "expansion": "Tôn Nữ",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 宗教 (SV: tông giáo), from Japanese 宗教 (shūkyō), from two of the five Buddhist principles for interpreting sutras, 五重玄義 (literally “five-fold black reading”), namely 名 (myō, “name; title”), 体 (tai, “form”), 宗 (shū, “sect”), 用 (yū, “use”) and 教 (kyō, “teaching”). The literal interpretation is ambiguous, either 宗と教 (literally “sect and teaching”) or 宗の教 (literally “sectarian teaching”). Used as a translation of the western Christocentric concept of English religion in response to Western encroachment as well as in efforts to modernize Japan. Earlier alternative translations included 宗法 (shūhō), 宗旨 (shūshi) and 法教 (hōkyō).\nIntentionally misread to avoid Emperor Thiệu Trị's taboo name, Nguyễn Phúc Miên Tông (some sources miscite his predecessor Emperor Minh Mạng's name which is not related). The etymologically accurate form, tông giáo, seems to be currently in use primarily as an unintentional misspelling alongside tôn giáo, sometimes in the same piece of writing. Compare Tôn Thất and Tôn Nữ.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "",
        "tr": ""
      },
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "tôn giáo",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "tín ngưỡng"
    },
    {
      "word": "tôn giáo học"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with quotations",
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "freedom of religion",
          "text": "tự do tôn giáo",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "[2013 November 26, “Tôn giáo hay Tông giáo? [Tôn giáo or tông giáo?]”, in PN-Hiệp",
          "text": "Như vậy chữ Tôn trong Tôn giáo nguyên là chữ Tông, vì kỵ húy tên vua Minh Mạng[sic] (Nguyễn Phúc Miên Tông) mà đổi thành Tôn. Việc kỵ húy tên vua chúa là do ta học theo Tàu. Sách sử chép việc kỵ húy có từ đời vua nhà Trần, và đến đời vua Minh Mạng triều Nguyễn đã được áp dụng gắt gao. Như chúng ta vẫn thấy ở miền Nam việc kỵ húy tên vua chúa (nhất là tên vua chúa triều Nguyễn) được tôn trọng khá triệt để, có lẽ do miền Nam chịu nhiều ảnh hưởng của triều Nguyễn, như những tên đường Lê Thánh Tôn, Trần Nhân Tôn (thay vì Lê Thánh Tông, Trần Nhân Tông), hoa đổi thành bông, huê, ba, kỵ húy tên bà Hồ Thị Hoa (Tá Thiên Nhân Hoàng Hậu) vợ vua Minh Mạng, cảnh đổi thành kiểng, kỵ húy tên của hoàng tử Cảnh...\nTherefore, the morpheme tôn in tôn giáo was originally tông, but because of Emperor Minh Mạng's taboo name (Nguyễn Phúc Miên Tông) it was changed to tôn. Imperial taboo names were picked up from the Chinese. Historical records say taboo names were adopted by the Trần dynasty and rigorously enforced by the Nguyễn dynasty under Emperor Minh Mạng. It can still be seen in the South where taboo names are still avoided, especially the names of Nguyễn emperors, perhaps because the South was more heavily influenced by the Nguyễn dynasty. There are street names like Lê Thánh Tôn and Trần Nhân Tôn instead of Lê Thánh Tông and Trần Nhân Tông. Hoa was changed to bông, huê, ba to avoid Emperor Minh Mạng's Empress Tá Thiên Nhân's taboo name, Hồ Thị Hoa. Cảnh to kiểng to avoid Prince Cảnh's name...]",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "organized religion"
      ],
      "links": [
        [
          "organized",
          "organized#English"
        ],
        [
          "religion",
          "religion#English"
        ]
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "tông giáo"
        }
      ],
      "categories": [
        "Vietnamese misconstructions"
      ],
      "glosses": [
        "Misconstruction of tông giáo"
      ],
      "links": [
        [
          "tông giáo",
          "tông giáo#Vietnamese"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "misconstruction"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ton˧˧ zaːw˧˦]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[toŋ˧˧ jaːw˨˩˦]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[toŋ˧˧ jaːw˦˥]",
      "tags": [
        "Hồ-Chí-Minh-City"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tông giáo"
    },
    {
      "word": "tôn-giáo"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "vi:tôn giáo"
  ],
  "word": "tôn giáo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.