See subtitler on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "subtitle", "3": "-er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "subtitle + -er", "name": "af" } ], "etymology_text": "From subtitle + -er.", "forms": [ { "form": "subtitlers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "subtitler (plural subtitlers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "32 32 36", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Occupations", "orig": "en:Occupations", "parents": [ "People", "Work", "Human", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "text": "It was an error introduced by the subtitler, not the screenwriter.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 69, 80 ] ], "ref": "1919 May 15, “McGaffey Goes Up”, in The Los Angeles Times, Flashes, page 32:", "text": "[…]any time studio atmosphere gets too thick due to scraps among the sub-titlers as to the most fitting words to suit the deed, he can scamper up among the clouds until it blows over.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 14 ] ], "ref": "1919 May 18, Haldez, “Titles and Sub-Titles”, in The Fresno Morning Republican, Stage and Screen, page 28:", "text": "The sub-titler is also a creature of convention—convention not of the picture alone but of popular belief. Why is it that a Chinaman on the screen must speak pidgin English, when many of the Chinese we know speak better English than the native?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who transcribes or translates subtitles (for an audiovisual work)." ], "id": "en-subtitler-en-noun-8nvpdpDV", "links": [ [ "transcribe", "transcribe" ], [ "translate", "translate" ], [ "subtitle", "subtitle" ], [ "audiovisual", "audiovisual" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "18 62 20", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 60 21", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 59 21", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 61 22", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 62 20", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 51 28", "kind": "other", "name": "Terms with Catalan translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 51 28", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "22 56 22", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 51 28", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 62 21", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 32 36", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 58 21", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 51 28", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Occupations", "orig": "en:Occupations", "parents": [ "People", "Work", "Human", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 58 25", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Translation studies", "orig": "en:Translation studies", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A software package that assists in creating subtitles for movies, documentaries, etc." ], "id": "en-subtitler-en-noun-XyiRL811", "links": [ [ "software", "software" ], [ "subtitles", "subtitles" ], [ "movies", "movie" ], [ "documentaries", "documentary" ] ], "translations": [ { "_dis1": "0 100 0", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmù ruǎnjiàn", "sense": "software", "word": "字幕軟件 /字幕软件" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "software", "word": "tekstitysohjelma" }, { "_dis1": "0 100 0", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "software", "word": "legendador" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "32 32 36", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 35 33", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Occupations", "orig": "en:Occupations", "parents": [ "People", "Work", "Human", "Human activity", "All topics", "Human behaviour", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 2 63", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "text": "The newspaper column's subtitler could not be identified.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A person who writes subtitles (for a book, newspaper, etc.)." ], "id": "en-subtitler-en-noun-Jy10laHr", "links": [ [ "subtitle", "subtitle" ] ], "raw_glosses": [ "(uncommon) A person who writes subtitles (for a book, newspaper, etc.)." ], "tags": [ "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsʌbˌtaɪt(ə)lə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈsʌbˌtaɪt(ə)l(ə)r/", "tags": [ "US" ] } ], "translations": [ { "_dis1": "51 0 49", "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "subtitulador" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmùyuán", "sense": "person", "word": "字幕員 /字幕员" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmù yìzhě", "sense": "person", "word": "字幕譯者 /字幕译者" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmùshī", "sense": "person", "word": "字幕師 /字幕师" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "elokuvakääntäjä" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "av-kääntäjä" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "televisiokääntäjä" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "sous-titreur" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person", "tags": [ "feminine" ], "word": "sous-titreuse" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "fotheidealóir" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person", "word": "legendador" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "titrovščik", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "титровщик" }, { "_dis1": "51 0 49", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "person", "tags": [ "common-gender" ], "word": "undertextare" } ], "word": "subtitler" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -er (agent noun)", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Catalan translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Swedish translations", "en:Occupations", "en:People", "en:Translation studies" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "subtitle", "3": "-er", "id2": "agent noun" }, "expansion": "subtitle + -er", "name": "af" } ], "etymology_text": "From subtitle + -er.", "forms": [ { "form": "subtitlers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "subtitler (plural subtitlers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 34, 43 ] ], "text": "It was an error introduced by the subtitler, not the screenwriter.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 69, 80 ] ], "ref": "1919 May 15, “McGaffey Goes Up”, in The Los Angeles Times, Flashes, page 32:", "text": "[…]any time studio atmosphere gets too thick due to scraps among the sub-titlers as to the most fitting words to suit the deed, he can scamper up among the clouds until it blows over.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 14 ] ], "ref": "1919 May 18, Haldez, “Titles and Sub-Titles”, in The Fresno Morning Republican, Stage and Screen, page 28:", "text": "The sub-titler is also a creature of convention—convention not of the picture alone but of popular belief. Why is it that a Chinaman on the screen must speak pidgin English, when many of the Chinese we know speak better English than the native?", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who transcribes or translates subtitles (for an audiovisual work)." ], "links": [ [ "transcribe", "transcribe" ], [ "translate", "translate" ], [ "subtitle", "subtitle" ], [ "audiovisual", "audiovisual" ] ] }, { "glosses": [ "A software package that assists in creating subtitles for movies, documentaries, etc." ], "links": [ [ "software", "software" ], [ "subtitles", "subtitles" ], [ "movies", "movie" ], [ "documentaries", "documentary" ] ] }, { "categories": [ "English terms with uncommon senses", "English terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "text": "The newspaper column's subtitler could not be identified.", "type": "example" } ], "glosses": [ "A person who writes subtitles (for a book, newspaper, etc.)." ], "links": [ [ "subtitle", "subtitle" ] ], "raw_glosses": [ "(uncommon) A person who writes subtitles (for a book, newspaper, etc.)." ], "tags": [ "uncommon" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈsʌbˌtaɪt(ə)lə/", "tags": [ "UK" ] }, { "ipa": "/ˈsʌbˌtaɪt(ə)l(ə)r/", "tags": [ "US" ] } ], "translations": [ { "code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "subtitulador" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmùyuán", "sense": "person", "word": "字幕員 /字幕员" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmù yìzhě", "sense": "person", "word": "字幕譯者 /字幕译者" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmùshī", "sense": "person", "word": "字幕師 /字幕师" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "elokuvakääntäjä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "av-kääntäjä" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person", "word": "televisiokääntäjä" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "sous-titreur" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person", "tags": [ "feminine" ], "word": "sous-titreuse" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "fotheidealóir" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person", "word": "legendador" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "titrovščik", "sense": "person", "tags": [ "masculine" ], "word": "титровщик" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "person", "tags": [ "common-gender" ], "word": "undertextare" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "zìmù ruǎnjiàn", "sense": "software", "word": "字幕軟件 /字幕软件" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "software", "word": "tekstitysohjelma" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "software", "word": "legendador" } ], "word": "subtitler" }
Download raw JSONL data for subtitler meaning in All languages combined (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.