"string to one's bow" meaning in All languages combined

See string to one's bow on Wiktionary

Noun [English]

Audio: En-au-string to one's bow.ogg Forms: strings to one's bow [plural]
Head templates: {{en-noun|strings to one's bow}} string to one's bow (plural strings to one's bow)
  1. (idiomatic) A skill, ability or resource. Tags: idiomatic Translations (a skill, ability or resource): kyky (Finnish), corde à son arc (French), avoir plus d’une corde à son arc (French), tour dans son sac (French), avoir plus d’un tour dans son sac (French), zdolność [feminine] (Polish)
    Sense id: en-string_to_one's_bow-en-noun-BCK~aIr2 Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with Polish translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 66 34 Disambiguation of Entries with translation boxes: 76 24 Disambiguation of Pages with 1 entry: 66 34 Disambiguation of Pages with entries: 74 26 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 80 20 Disambiguation of Terms with French translations: 85 15 Disambiguation of Terms with Polish translations: 79 21 Disambiguation of 'a skill, ability or resource': 99 1
  2. (idiomatic) A lover, paramour or suitor, especially one of many. Tags: idiomatic Related terms: trick up one's sleeve, wear two hats
    Sense id: en-string_to_one's_bow-en-noun-pTyXHkUZ

Inflected forms

{
  "forms": [
    {
      "form": "strings to one's bow",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "strings to one's bow"
      },
      "expansion": "string to one's bow (plural strings to one's bow)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "66 34",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "74 26",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "80 20",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "85 15",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "79 21",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1932, Western Australia. Parliament, Parliamentary Debates:",
          "text": "McGough has not a string to his bow. He had no friends behind him; that was the trouble.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Michelle Flatt, Wish It Wasn't M.E.: Living With Myalgic Encephalomyelitis (Chronic Fatigue Syndrome), Xlibris Corporation, →ISBN, page 122:",
          "text": "I feel doing the course would provide me with another string to my bow, and hopefully alongside the jewellery and card making, I would be able to be a freelance therapist and make the workload and times workable for me.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Bear Grylls, Extreme Food - What to eat when your life depends on it..., Random House, →ISBN, page 65:",
          "text": "Knowing how to identify certain edible mushrooms is not only a pleasure, it's also a great string to your bow when it comes to wild food survival.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A skill, ability or resource."
      ],
      "id": "en-string_to_one's_bow-en-noun-BCK~aIr2",
      "links": [
        [
          "skill",
          "skill"
        ],
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "resource",
          "resource"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A skill, ability or resource."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "word": "kyky"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "word": "corde à son arc"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "word": "avoir plus d’une corde à son arc"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "word": "tour dans son sac"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "word": "avoir plus d’un tour dans son sac"
        },
        {
          "_dis1": "99 1",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "a skill, ability or resource",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "zdolność"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837, Honoré de Balzac, Massimilla Doni, Delphi Classics, →ISBN:",
          "text": "Massimilla was no coquette. She had no second string to her bow, no secondo, no terzo, no patito.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Barbara Kendall-Davies, Life and Work of Pauline Viardot Garcia, vol. I: The Years of Fame 1836-1863 Second Edition, Cambridge Scholars Publishing, →ISBN, page 152:",
          "text": "Grisi now had another string to her bow in the form of the tenor, Mario, who was fast becoming putty in her hands.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Calvin Henderson Wiley, Alamance - The Great And Final Experiment, Jazzybee Verlag, →ISBN:",
          "text": "Miss Artemesia, believing that she had three strings to her bow, and having mentally arranged her suitors into a sort of sliding scale, at the top of which was the judge, and at the bottom Phil Blister, was not in a hurry to make up her mind in regard to the latter's proposals.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A lover, paramour or suitor, especially one of many."
      ],
      "id": "en-string_to_one's_bow-en-noun-pTyXHkUZ",
      "links": [
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "paramour",
          "paramour"
        ],
        [
          "suitor",
          "suitor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A lover, paramour or suitor, especially one of many."
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "0 100",
          "word": "trick up one's sleeve"
        },
        {
          "_dis1": "0 100",
          "word": "wear two hats"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-string to one's bow.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg"
    }
  ],
  "word": "string to one's bow"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with Polish translations"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "strings to one's bow",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "strings to one's bow"
      },
      "expansion": "string to one's bow (plural strings to one's bow)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "trick up one's sleeve"
    },
    {
      "word": "wear two hats"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1932, Western Australia. Parliament, Parliamentary Debates:",
          "text": "McGough has not a string to his bow. He had no friends behind him; that was the trouble.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2013, Michelle Flatt, Wish It Wasn't M.E.: Living With Myalgic Encephalomyelitis (Chronic Fatigue Syndrome), Xlibris Corporation, →ISBN, page 122:",
          "text": "I feel doing the course would provide me with another string to my bow, and hopefully alongside the jewellery and card making, I would be able to be a freelance therapist and make the workload and times workable for me.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Bear Grylls, Extreme Food - What to eat when your life depends on it..., Random House, →ISBN, page 65:",
          "text": "Knowing how to identify certain edible mushrooms is not only a pleasure, it's also a great string to your bow when it comes to wild food survival.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A skill, ability or resource."
      ],
      "links": [
        [
          "skill",
          "skill"
        ],
        [
          "ability",
          "ability"
        ],
        [
          "resource",
          "resource"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A skill, ability or resource."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English idioms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1837, Honoré de Balzac, Massimilla Doni, Delphi Classics, →ISBN:",
          "text": "Massimilla was no coquette. She had no second string to her bow, no secondo, no terzo, no patito.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Barbara Kendall-Davies, Life and Work of Pauline Viardot Garcia, vol. I: The Years of Fame 1836-1863 Second Edition, Cambridge Scholars Publishing, →ISBN, page 152:",
          "text": "Grisi now had another string to her bow in the form of the tenor, Mario, who was fast becoming putty in her hands.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014, Calvin Henderson Wiley, Alamance - The Great And Final Experiment, Jazzybee Verlag, →ISBN:",
          "text": "Miss Artemesia, believing that she had three strings to her bow, and having mentally arranged her suitors into a sort of sliding scale, at the top of which was the judge, and at the bottom Phil Blister, was not in a hurry to make up her mind in regard to the latter's proposals.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A lover, paramour or suitor, especially one of many."
      ],
      "links": [
        [
          "lover",
          "lover"
        ],
        [
          "paramour",
          "paramour"
        ],
        [
          "suitor",
          "suitor"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) A lover, paramour or suitor, especially one of many."
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-string to one's bow.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/En-au-string_to_one%27s_bow.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "word": "kyky"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "word": "corde à son arc"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "word": "avoir plus d’une corde à son arc"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "word": "tour dans son sac"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "word": "avoir plus d’un tour dans son sac"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "a skill, ability or resource",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "zdolność"
    }
  ],
  "word": "string to one's bow"
}

Download raw JSONL data for string to one's bow meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.