"stracciarsi le vesti" meaning in All languages combined

See stracciarsi le vesti on Wiktionary

Verb [Italian]

Etymology: Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes”. From the Gospel. Etymology templates: {{m-g|to tear (for oneself) the garments}} “to tear (for oneself) the garments”, {{m-g|to tear one's clothes}} “to tear one's clothes”, {{lit|to tear (for oneself) the garments|to tear one's clothes}} Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes” Head templates: {{it-verb}} stracciarsi le vesti
  1. to become emotionally distraught, either out of despair or anger Wikipedia link: Gospel Synonyms: infuriarsi, struggersi, arrabbiarsi, rodersi
    Sense id: en-stracciarsi_le_vesti-it-verb-WfAGnA7R Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to tear (for oneself) the garments"
      },
      "expansion": "“to tear (for oneself) the garments”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to tear one's clothes"
      },
      "expansion": "“to tear one's clothes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to tear (for oneself) the garments",
        "2": "to tear one's clothes"
      },
      "expansion": "Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes”. From the Gospel.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "stracciarsi le vesti",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And it is this that I would like to understand from the PD, from the left that is getting angry. That is, we can discuss whether today the rule on the dissolution of municipalities is an appropriate rule — and I am open to discussing it — but one may not ask that the left-wing administrations be treated differently than all the others.",
          "ref": "2024 April 7, Porta a Porta, spoken by Giorgia Meloni",
          "text": "Ed è questo che vorrei capire dal PD, dalla sinistra che si straccia le vesti. Cioè possiamo discutere se la norma sullo scioglimento dei comuni oggi sia una norma adeguata — e sono aperta a discuterne — ma non si può chiedere che le amministrazioni di sinistra siano trattate in maniera diversa rispetto a tutte le altre.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to become emotionally distraught, either out of despair or anger"
      ],
      "id": "en-stracciarsi_le_vesti-it-verb-WfAGnA7R",
      "links": [
        [
          "distraught",
          "distraught"
        ],
        [
          "despair",
          "despair"
        ],
        [
          "anger",
          "anger"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "infuriarsi"
        },
        {
          "word": "struggersi"
        },
        {
          "word": "arrabbiarsi"
        },
        {
          "word": "rodersi"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Gospel"
      ]
    }
  ],
  "word": "stracciarsi le vesti"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to tear (for oneself) the garments"
      },
      "expansion": "“to tear (for oneself) the garments”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to tear one's clothes"
      },
      "expansion": "“to tear one's clothes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to tear (for oneself) the garments",
        "2": "to tear one's clothes"
      },
      "expansion": "Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to tear (for oneself) the garments”, or more loosely translated as “to tear one's clothes”. From the Gospel.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "stracciarsi le vesti",
      "name": "it-verb"
    }
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian terms with quotations",
        "Italian verbs",
        "Pages with 1 entry"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And it is this that I would like to understand from the PD, from the left that is getting angry. That is, we can discuss whether today the rule on the dissolution of municipalities is an appropriate rule — and I am open to discussing it — but one may not ask that the left-wing administrations be treated differently than all the others.",
          "ref": "2024 April 7, Porta a Porta, spoken by Giorgia Meloni",
          "text": "Ed è questo che vorrei capire dal PD, dalla sinistra che si straccia le vesti. Cioè possiamo discutere se la norma sullo scioglimento dei comuni oggi sia una norma adeguata — e sono aperta a discuterne — ma non si può chiedere che le amministrazioni di sinistra siano trattate in maniera diversa rispetto a tutte le altre.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to become emotionally distraught, either out of despair or anger"
      ],
      "links": [
        [
          "distraught",
          "distraught"
        ],
        [
          "despair",
          "despair"
        ],
        [
          "anger",
          "anger"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "infuriarsi"
        },
        {
          "word": "struggersi"
        },
        {
          "word": "arrabbiarsi"
        },
        {
          "word": "rodersi"
        }
      ],
      "wikipedia": [
        "Gospel"
      ]
    }
  ],
  "word": "stracciarsi le vesti"
}

Download raw JSONL data for stracciarsi le vesti meaning in All languages combined (2.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-01 from the enwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (8e41825 and f99c758). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.