See saruã on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0", "word": "musaruã" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance" }, "expansion": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”).", "forms": [ { "form": "saruá", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yrl", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "uncountable", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "", "head": "" }, "expansion": "saruã (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "pl": "-" }, "expansion": "saruã (uncountable)", "name": "yrl-noun" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "folklore" }, "expansion": "(folklore)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "sa‧ru‧ã" ], "lang": "Nheengatu", "lang_code": "yrl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "12 6 57 25", "kind": "other", "name": "Nheengatu entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 5 60 24", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 4 68 22", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There was, they say, at the Matapi Waterfall, a married man with three young daughters. Every day, they say, he advised them to not make any bad thing, but they didn't listen. One day, they say, everyone heard a “têke” noise in the river; they knew immediately it was the Big Snake. The girls' father told them right after: “Don't you make ‘saruã’ or the Big Snake is going to eat us.” The girls didn't care and, at night, they went to take a bath.", "ref": "a. 1926, “Apisáimaetá [The disobedients]” (chapter XV), in Antonio Brandão de Amorim, editor, compiled by Maximiano José Roberto, Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (overall work in Portuguese), Manaus; republished as Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro, volume 154, number 100, Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1928, page 281, lines 1–6:", "text": "Aikué paa iepé mendasara Matapi Kaxiuerupé oreku uá musapŷre taŷra kunhãmuku! / Aetá paia omungetá paa ara pukusaua ntyo arama aetá omunhan maanungara puxy, aetá ntyo osendu. / Iepé hy, paa, upanhe mira osendu: têke! otyapu paraná pýpé, iepéresé aetá okuau aé Mboiasu. / Kunhãmukuetá paia iepéresé onheen aetá xupé: / Teinhé pemunhan saruá, kurumu Mboiasu ombaú andé. / Kunhãmukuetá ntyo osendu, koema pyranga yrumo pan aetá ou oiasuka.", "type": "quote" }, { "english": "The “enchanted ones” are a respected belief among the Baré peoples. We always mention Curupira, the mother of forest and nature, who doesn't let [others] disrespect the nature, in the sense of doing undue things that don't please it, as, for example, letting a grilled fish burn, [which] causes thunderstorms, windstorms, downpour; what we call “saruã”.", "ref": "[2015, Marivelton Barroso Baré, “Kurumimwasú”, in Marina Herrero, Ulysses Fernandes, editors, Baré: povo do rio, 2nd edition (in Portuguese), São Paulo: Edições Sesc, →ISBN, unnumbered page:", "text": "Os encantados são uma crença respeitada entre os povos baré. Citamos sempre o Curupira, mãe da mata e da natureza, que não deixa desrespeitar a natureza, no sentido de fazer coisas indevidas, que não agradem a natureza, por exemplo, deixar queimar um peixe sendo assado, provoca trovoadas, ventanias, temporal, o que nós chamamos de saruã.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "taboo, specifically some prohibited practice that could enrage supernatural beings and cause natural disasters, bring diseases and other such harm to the people involved" ], "id": "en-saruã-yrl-noun-qI~x12Jo", "links": [ [ "taboo", "taboo" ] ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] }, { "categories": [ { "_dis": "27 13 25 35", "kind": "topical", "langcode": "yrl", "name": "Folklore", "orig": "yrl:Folklore", "parents": [ "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "evil eye (wicked look believed to be able to cause bad luck or injury)" ], "id": "en-saruã-yrl-noun-yfOo1KR9", "links": [ [ "evil eye", "evil eye" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) evil eye (wicked look believed to be able to cause bad luck or injury)" ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/saruˈã/" }, { "ipa": "[sa.ɾuˈã]" }, { "rhymes": "-ã" } ], "word": "saruã" } { "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt-BR", "2": "saruá", "bor": "1" }, "expansion": "→ Brazilian Portuguese: saruá", "name": "desc" } ], "text": "→ Brazilian Portuguese: saruá" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance" }, "expansion": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”).", "forms": [ { "form": "saruá", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yrl", "2": "adjective" }, "expansion": "saruã", "name": "head" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "folklore" }, "expansion": "(folklore)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "sa‧ru‧ã" ], "lang": "Nheengatu", "lang_code": "yrl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "taboo; of a practice that could cause the “saruã”" ], "id": "en-saruã-yrl-adj-3P21HyUv", "links": [ [ "taboo", "taboo" ] ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] }, { "glosses": [ "having being affected by the “saruã”" ], "id": "en-saruã-yrl-adj-obhfEH3d", "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/saruˈã/" }, { "ipa": "[sa.ɾuˈã]" }, { "rhymes": "-ã" } ], "word": "saruã" }
{ "categories": [ "Nheengatu adjectives", "Nheengatu entries with incorrect language header", "Nheengatu lemmas", "Nheengatu nouns", "Nheengatu terms derived from Old Tupi", "Nheengatu terms inherited from Old Tupi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Nheengatu/ã", "Rhymes:Nheengatu/ã/3 syllables", "yrl:Folklore" ], "derived": [ { "word": "musaruã" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance" }, "expansion": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”).", "forms": [ { "form": "saruá", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yrl", "10": "", "11": "", "12": "", "13": "", "14": "", "2": "noun", "3": "", "4": "", "5": "uncountable", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "cat3": "", "head": "" }, "expansion": "saruã (uncountable)", "name": "head" }, { "args": { "pl": "-" }, "expansion": "saruã (uncountable)", "name": "yrl-noun" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "folklore" }, "expansion": "(folklore)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "sa‧ru‧ã" ], "lang": "Nheengatu", "lang_code": "yrl", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Nheengatu terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "There was, they say, at the Matapi Waterfall, a married man with three young daughters. Every day, they say, he advised them to not make any bad thing, but they didn't listen. One day, they say, everyone heard a “têke” noise in the river; they knew immediately it was the Big Snake. The girls' father told them right after: “Don't you make ‘saruã’ or the Big Snake is going to eat us.” The girls didn't care and, at night, they went to take a bath.", "ref": "a. 1926, “Apisáimaetá [The disobedients]” (chapter XV), in Antonio Brandão de Amorim, editor, compiled by Maximiano José Roberto, Lendas em Nheêngatú e em Portuguez (overall work in Portuguese), Manaus; republished as Revista do Instituto Historico e Geographico Brasileiro, volume 154, number 100, Rio de Janeiro: Imprensa Nacional, 1928, page 281, lines 1–6:", "text": "Aikué paa iepé mendasara Matapi Kaxiuerupé oreku uá musapŷre taŷra kunhãmuku! / Aetá paia omungetá paa ara pukusaua ntyo arama aetá omunhan maanungara puxy, aetá ntyo osendu. / Iepé hy, paa, upanhe mira osendu: têke! otyapu paraná pýpé, iepéresé aetá okuau aé Mboiasu. / Kunhãmukuetá paia iepéresé onheen aetá xupé: / Teinhé pemunhan saruá, kurumu Mboiasu ombaú andé. / Kunhãmukuetá ntyo osendu, koema pyranga yrumo pan aetá ou oiasuka.", "type": "quote" }, { "english": "The “enchanted ones” are a respected belief among the Baré peoples. We always mention Curupira, the mother of forest and nature, who doesn't let [others] disrespect the nature, in the sense of doing undue things that don't please it, as, for example, letting a grilled fish burn, [which] causes thunderstorms, windstorms, downpour; what we call “saruã”.", "ref": "[2015, Marivelton Barroso Baré, “Kurumimwasú”, in Marina Herrero, Ulysses Fernandes, editors, Baré: povo do rio, 2nd edition (in Portuguese), São Paulo: Edições Sesc, →ISBN, unnumbered page:", "text": "Os encantados são uma crença respeitada entre os povos baré. Citamos sempre o Curupira, mãe da mata e da natureza, que não deixa desrespeitar a natureza, no sentido de fazer coisas indevidas, que não agradem a natureza, por exemplo, deixar queimar um peixe sendo assado, provoca trovoadas, ventanias, temporal, o que nós chamamos de saruã.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "taboo, specifically some prohibited practice that could enrage supernatural beings and cause natural disasters, bring diseases and other such harm to the people involved" ], "links": [ [ "taboo", "taboo" ] ], "tags": [ "uncountable" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] }, { "categories": [ "Nheengatu terms with archaic senses" ], "glosses": [ "evil eye (wicked look believed to be able to cause bad luck or injury)" ], "links": [ [ "evil eye", "evil eye" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) evil eye (wicked look believed to be able to cause bad luck or injury)" ], "tags": [ "archaic", "uncountable" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/saruˈã/" }, { "ipa": "[sa.ɾuˈã]" }, { "rhymes": "-ã" } ], "word": "saruã" } { "categories": [ "Nheengatu adjectives", "Nheengatu entries with incorrect language header", "Nheengatu lemmas", "Nheengatu nouns", "Nheengatu terms derived from Old Tupi", "Nheengatu terms inherited from Old Tupi", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:Nheengatu/ã", "Rhymes:Nheengatu/ã/3 syllables", "yrl:Folklore" ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "pt-BR", "2": "saruá", "bor": "1" }, "expansion": "→ Brazilian Portuguese: saruá", "name": "desc" } ], "text": "→ Brazilian Portuguese: saruá" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "tpw", "3": "arûaba", "4": "sarûaba", "5": "hindrance" }, "expansion": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”)", "name": "inh+" } ], "etymology_text": "Inherited from Old Tupi sarûaba (“hindrance”).", "forms": [ { "form": "saruá", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yrl", "2": "adjective" }, "expansion": "saruã", "name": "head" }, { "args": { "1": "yrl", "2": "folklore" }, "expansion": "(folklore)", "name": "tlb" } ], "hyphenation": [ "sa‧ru‧ã" ], "lang": "Nheengatu", "lang_code": "yrl", "pos": "adj", "senses": [ { "glosses": [ "taboo; of a practice that could cause the “saruã”" ], "links": [ [ "taboo", "taboo" ] ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] }, { "glosses": [ "having being affected by the “saruã”" ], "topics": [ "arts", "folklore", "history", "human-sciences", "literature", "media", "publishing", "sciences" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/saruˈã/" }, { "ipa": "[sa.ɾuˈã]" }, { "rhymes": "-ã" } ], "word": "saruã" }
Download raw JSONL data for saruã meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-21 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (db0bec0 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.