See rhubarb rhubarb on Wiktionary
{ "etymology_text": "Chosen as a word for producing indistinct background noise because it contains no very sharp or recognizable phonemes: see rhubarb (“noise”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "British" }, "expansion": "(chiefly British)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Film", "orig": "en:Film", "parents": [ "Entertainment", "Mass media", "Culture", "Media", "Society", "Communication", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "28 38 34", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1981: Tony Harrison, The Rhubarbarians I in collection Continuous: 50 sonnets from 'The School of Eloquence' . Rex Collings, London (1981)", "text": "Those glottals glugged like poured pop, each /rebarbative syllable, remembrancer, raise /‘mob' rhubarb-rhubarb to a tribune's speech /crossing the crackle as the hayracks blaze..." }, { "ref": "1983, Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn, Victory Celebrations:", "text": "(stage direction) They all rise and drink. Rhubarb, rhubarb...To convey the next stage of To convey the next stage of general inebriation, the remarks that follow are spoken in a sing-song.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Sandra M. Gilbert, Susan Gubar, Masterpiece Theatre: An Academic Melodrama:", "text": "(film stage direction) Pan to a shot of the crowd of humanists surging forward and murmuring \"Rhubarb, rhubarb\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Background noise of simultaneous conversations, none of which is decipherable since the actors are repeating the word rhubarb or other words with similar attributes." ], "id": "en-rhubarb_rhubarb-en-intj-pUKsaBp-", "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "Background", "background" ], [ "noise", "noise" ], [ "simultaneous", "simultaneous" ], [ "conversation", "conversation" ], [ "decipherable", "decipherable" ], [ "repeat", "repeat" ], [ "rhubarb", "rhubarb#English" ], [ "attribute", "attribute" ] ], "raw_glosses": [ "(film) Background noise of simultaneous conversations, none of which is decipherable since the actors are repeating the word rhubarb or other words with similar attributes." ], "related": [ { "_dis1": "64 0 36", "word": "lorem ipsum" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "64 0 36", "word": "rhubarb rhubarb rhubarb" } ], "tags": [ "British" ], "topics": [ "broadcasting", "film", "media", "television" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 38 34", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Stephen R L Clark, Animals and Their Moral Standing:", "text": "Human beings and human speech are historical inventions as well: our actual experience for long enough was of ‘ourselves', the local tribes of people, dogs and horses, and of the ‘others', theria (wild beasts) and barbaroi (who make noises that only vaguely sound like speech, as \"rhubarb, rhubarb\").", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Richard Wallace, Wynne Williams, The Three Worlds of Paul of Tarsus:", "text": "‘Barbarians' who made noises which sounded like ‘rhubarb-rhubarb' to Greeks who could not (and did not want to) understand them.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Robert Leslie Fielding, Other People Other Worlds: The Collected Short Stories of Robert Leslie Fielding:", "text": "I heard my name amongst so much mumbo jumbo. “Rhubarb, rhubarb, rhubarb, Robert.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Speech which is undecipherable to the listener because it is in a language he or she does not understand; mumbo jumbo." ], "id": "en-rhubarb_rhubarb-en-intj-5XjBhXKx", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "listener", "listener" ], [ "language", "language" ], [ "understand", "understand" ], [ "mumbo jumbo", "mumbo jumbo" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) Speech which is undecipherable to the listener because it is in a language he or she does not understand; mumbo jumbo." ], "tags": [ "British", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "_dis": "28 38 34", "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 24 47", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "34 23 43", "kind": "other", "name": "English reduplicated coordinated pairs", "parents": [ "Reduplicated coordinated pairs", "Coordinated pairs", "Reduplications", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 15 53", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "31 14 55", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1998, Brigid Lowry, Guitar Highway Rose:", "text": "Not allowed to blah blah blah rhubarb rhubarb rhubarb. Just what I don't need when I'm feeling kind of seedy.", "type": "quote" }, { "ref": "2001, Sheila Rowbotham, Promise of a Dream: Remembering the Sixties:", "text": "Judith recruited me as the voice of the grass roots. I said rhubarb, rhubarb to oblige her, but I felt like a charlatan. I had mobilized out of a genuine sense of outrage at Cathy's treatment, but the demand to enter the Oxford Union was another matter.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Judith Woolf, Writing About Literature: Essay and Translation Skills for University Students of English and foreign literature.:", "text": "All tutors and examiners are familiar with the essay which begins, in effect, 'All the poets of the seventeenth century said, \"Rhubarb, rhubarb, rhubarb,\" and in this Marvell was no exception.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Blah blah; etc, etc." ], "id": "en-rhubarb_rhubarb-en-intj-5cFdedAa", "links": [ [ "Blah", "blah" ], [ "blah", "blah" ], [ "etc", "etc" ] ], "tags": [ "British" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-rhubarb rhubarb.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg" } ], "word": "rhubarb rhubarb" }
{ "categories": [ "British English", "English entries with incorrect language header", "English interjections", "English lemmas", "English multiword terms", "English placeholder terms", "English reduplicated coordinated pairs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_text": "Chosen as a word for producing indistinct background noise because it contains no very sharp or recognizable phonemes: see rhubarb (“noise”).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "chiefly", "3": "British" }, "expansion": "(chiefly British)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "intj", "related": [ { "word": "lorem ipsum" } ], "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "en:Film" ], "examples": [ { "ref": "1981: Tony Harrison, The Rhubarbarians I in collection Continuous: 50 sonnets from 'The School of Eloquence' . Rex Collings, London (1981)", "text": "Those glottals glugged like poured pop, each /rebarbative syllable, remembrancer, raise /‘mob' rhubarb-rhubarb to a tribune's speech /crossing the crackle as the hayracks blaze..." }, { "ref": "1983, Aleksandr Isayevich Solzhenitsyn, Victory Celebrations:", "text": "(stage direction) They all rise and drink. Rhubarb, rhubarb...To convey the next stage of To convey the next stage of general inebriation, the remarks that follow are spoken in a sing-song.", "type": "quote" }, { "ref": "1995, Sandra M. Gilbert, Susan Gubar, Masterpiece Theatre: An Academic Melodrama:", "text": "(film stage direction) Pan to a shot of the crowd of humanists surging forward and murmuring \"Rhubarb, rhubarb\".", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Background noise of simultaneous conversations, none of which is decipherable since the actors are repeating the word rhubarb or other words with similar attributes." ], "links": [ [ "film", "film#Noun" ], [ "Background", "background" ], [ "noise", "noise" ], [ "simultaneous", "simultaneous" ], [ "conversation", "conversation" ], [ "decipherable", "decipherable" ], [ "repeat", "repeat" ], [ "rhubarb", "rhubarb#English" ], [ "attribute", "attribute" ] ], "raw_glosses": [ "(film) Background noise of simultaneous conversations, none of which is decipherable since the actors are repeating the word rhubarb or other words with similar attributes." ], "tags": [ "British" ], "topics": [ "broadcasting", "film", "media", "television" ] }, { "categories": [ "English derogatory terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1997, Stephen R L Clark, Animals and Their Moral Standing:", "text": "Human beings and human speech are historical inventions as well: our actual experience for long enough was of ‘ourselves', the local tribes of people, dogs and horses, and of the ‘others', theria (wild beasts) and barbaroi (who make noises that only vaguely sound like speech, as \"rhubarb, rhubarb\").", "type": "quote" }, { "ref": "1998, Richard Wallace, Wynne Williams, The Three Worlds of Paul of Tarsus:", "text": "‘Barbarians' who made noises which sounded like ‘rhubarb-rhubarb' to Greeks who could not (and did not want to) understand them.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Robert Leslie Fielding, Other People Other Worlds: The Collected Short Stories of Robert Leslie Fielding:", "text": "I heard my name amongst so much mumbo jumbo. “Rhubarb, rhubarb, rhubarb, Robert.”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Speech which is undecipherable to the listener because it is in a language he or she does not understand; mumbo jumbo." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "listener", "listener" ], [ "language", "language" ], [ "understand", "understand" ], [ "mumbo jumbo", "mumbo jumbo" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) Speech which is undecipherable to the listener because it is in a language he or she does not understand; mumbo jumbo." ], "tags": [ "British", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1998, Brigid Lowry, Guitar Highway Rose:", "text": "Not allowed to blah blah blah rhubarb rhubarb rhubarb. Just what I don't need when I'm feeling kind of seedy.", "type": "quote" }, { "ref": "2001, Sheila Rowbotham, Promise of a Dream: Remembering the Sixties:", "text": "Judith recruited me as the voice of the grass roots. I said rhubarb, rhubarb to oblige her, but I felt like a charlatan. I had mobilized out of a genuine sense of outrage at Cathy's treatment, but the demand to enter the Oxford Union was another matter.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, Judith Woolf, Writing About Literature: Essay and Translation Skills for University Students of English and foreign literature.:", "text": "All tutors and examiners are familiar with the essay which begins, in effect, 'All the poets of the seventeenth century said, \"Rhubarb, rhubarb, rhubarb,\" and in this Marvell was no exception.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Blah blah; etc, etc." ], "links": [ [ "Blah", "blah" ], [ "blah", "blah" ], [ "etc", "etc" ] ], "tags": [ "British" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-rhubarb rhubarb.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/de/En-au-rhubarb_rhubarb.ogg" } ], "synonyms": [ { "word": "rhubarb rhubarb rhubarb" } ], "word": "rhubarb rhubarb" }
Download raw JSONL data for rhubarb rhubarb meaning in All languages combined (5.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.