"rattler" meaning in All languages combined

See rattler on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˈɹætələ(ɹ)/, /ˈɹætlə(ɹ)/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rattler.wav Forms: rattlers [plural]
Rhymes: -ætlə(ɹ) Etymology: From rattle + -er. Etymology templates: {{suffix|en|rattle|er|id2=agent noun}} rattle + -er Head templates: {{en-noun}} rattler (plural rattlers)
  1. Anything that rattles.
    Sense id: en-rattler-en-noun-pAcQyyQB Categories (other): Entries with translation boxes Disambiguation of Entries with translation boxes: 13 21 24 23 4 10 4
  2. (chiefly US, informal) A rattlesnake. Tags: US, informal
    Sense id: en-rattler-en-noun-Ty7Ul5ER Categories (other): American English, English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -er (agent noun), Entries with translation boxes, Pages with entries, Vipers Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 20 25 28 7 7 3 Disambiguation of English terms suffixed with -er (agent noun): 8 29 31 21 3 6 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 13 21 24 23 4 10 4 Disambiguation of Pages with entries: 7 19 30 34 2 5 2 Disambiguation of Vipers: 2 47 28 18 2 2 2
  3. A freight train or, (chiefly British), a passenger train.
    Sense id: en-rattler-en-noun-oLyAxIkR Categories (other): British English, English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -er (agent noun), Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 20 25 28 7 7 3 Disambiguation of English terms suffixed with -er (agent noun): 8 29 31 21 3 6 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 13 21 24 23 4 10 4 Disambiguation of Pages with 1 entry: 9 23 30 21 5 8 3 Disambiguation of Pages with entries: 7 19 30 34 2 5 2
  4. (colloquial) Any decrepit or noisy vehicle, such as a cart, carriage or train. Tags: colloquial
    Sense id: en-rattler-en-noun-oDtsoLNO Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -er (agent noun), Entries with translation boxes, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 8 20 25 28 7 7 3 Disambiguation of English terms suffixed with -er (agent noun): 8 29 31 21 3 6 3 Disambiguation of Entries with translation boxes: 13 21 24 23 4 10 4 Disambiguation of Pages with entries: 7 19 30 34 2 5 2
  5. (colloquial, dated) A loud, inconsiderate talker. Tags: colloquial, dated
    Sense id: en-rattler-en-noun--STUfnDk
  6. (colloquial, dated) A stunning blow. Tags: colloquial, dated
    Sense id: en-rattler-en-noun-f23WIsvx Categories (other): Entries with translation boxes Disambiguation of Entries with translation boxes: 13 21 24 23 4 10 4
  7. (colloquial, dated) An impudent lie; a whopper. Tags: colloquial, dated
    Sense id: en-rattler-en-noun-brTZ6~iL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: bead-rattler, diamondback rattler, jump the rattler, Murrumbidgee river rattler, rattler-jumper, rattler-jumping, red rattler, sabre-rattler

Inflected forms

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "bead-rattler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "diamondback rattler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "jump the rattler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "Murrumbidgee river rattler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "rattler-jumper"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "rattler-jumping"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "red rattler"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0",
      "word": "sabre-rattler"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rattle",
        "3": "er",
        "id2": "agent noun"
      },
      "expansion": "rattle + -er",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From rattle + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "rattlers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rattler (plural rattlers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 21 24 23 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Anything that rattles."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-pAcQyyQB",
      "links": [
        [
          "rattle",
          "rattle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 20 25 28 7 7 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 29 31 21 3 6 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 21 24 23 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 19 30 34 2 5 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "2 47 28 18 2 2 2",
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "Vipers",
          "orig": "en:Vipers",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              89
            ]
          ],
          "ref": "1989 February 5, Kay Whitlock, “Letter from Colorado”, in Gay Community News, volume 16, number 29, page 11:",
          "text": "You watch your step walking out there on the mesa, because in warmer season, the rattlers are up and about, and it's their turf.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rattlesnake."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-Ty7Ul5ER",
      "links": [
        [
          "rattlesnake",
          "rattlesnake"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly US, informal) A rattlesnake."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "8 20 25 28 7 7 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 29 31 21 3 6 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 21 24 23 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "9 23 30 21 5 8 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 19 30 34 2 5 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A freight train or, (chiefly British), a passenger train."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-oLyAxIkR",
      "links": [
        [
          "freight train",
          "freight train"
        ],
        [
          "passenger train",
          "passenger train"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "8 20 25 28 7 7 3",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "8 29 31 21 3 6 3",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "13 21 24 23 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "7 19 30 34 2 5 2",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Any decrepit or noisy vehicle, such as a cart, carriage or train."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-oDtsoLNO",
      "links": [
        [
          "cart",
          "cart"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ],
        [
          "train",
          "train"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Any decrepit or noisy vehicle, such as a cart, carriage or train."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "A loud, inconsiderate talker."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun--STUfnDk",
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) A loud, inconsiderate talker."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 21 24 23 4 10 4",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "ref": "1897, Alexander Montgomery, Five-Skull Island And Other Tales of the Malay Archipelago:",
          "text": "[…] laid handsomely out with such a rattler on the nose as nobody could have expected from a casky little man of five-feet-nothing.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A stunning blow."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-f23WIsvx",
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) A stunning blow."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "An impudent lie; a whopper."
      ],
      "id": "en-rattler-en-noun-brTZ6~iL",
      "links": [
        [
          "whopper",
          "whopper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) An impudent lie; a whopper."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɹætələ(ɹ)/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɹætlə(ɹ)/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rattler.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ætlə(ɹ)"
    }
  ],
  "word": "rattler"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms suffixed with -er (agent noun)",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Rhymes:English/ætlə(ɹ)",
    "Rhymes:English/ætlə(ɹ)/2 syllables",
    "en:Vipers"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bead-rattler"
    },
    {
      "word": "diamondback rattler"
    },
    {
      "word": "jump the rattler"
    },
    {
      "word": "Murrumbidgee river rattler"
    },
    {
      "word": "rattler-jumper"
    },
    {
      "word": "rattler-jumping"
    },
    {
      "word": "red rattler"
    },
    {
      "word": "sabre-rattler"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rattle",
        "3": "er",
        "id2": "agent noun"
      },
      "expansion": "rattle + -er",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From rattle + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "rattlers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rattler (plural rattlers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Anything that rattles."
      ],
      "links": [
        [
          "rattle",
          "rattle"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English informal terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              81,
              89
            ]
          ],
          "ref": "1989 February 5, Kay Whitlock, “Letter from Colorado”, in Gay Community News, volume 16, number 29, page 11:",
          "text": "You watch your step walking out there on the mesa, because in warmer season, the rattlers are up and about, and it's their turf.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rattlesnake."
      ],
      "links": [
        [
          "rattlesnake",
          "rattlesnake"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly US, informal) A rattlesnake."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "British English"
      ],
      "glosses": [
        "A freight train or, (chiefly British), a passenger train."
      ],
      "links": [
        [
          "freight train",
          "freight train"
        ],
        [
          "passenger train",
          "passenger train"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms"
      ],
      "glosses": [
        "Any decrepit or noisy vehicle, such as a cart, carriage or train."
      ],
      "links": [
        [
          "cart",
          "cart"
        ],
        [
          "carriage",
          "carriage"
        ],
        [
          "train",
          "train"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial) Any decrepit or noisy vehicle, such as a cart, carriage or train."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "A loud, inconsiderate talker."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) A loud, inconsiderate talker."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English dated terms",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "ref": "1897, Alexander Montgomery, Five-Skull Island And Other Tales of the Malay Archipelago:",
          "text": "[…] laid handsomely out with such a rattler on the nose as nobody could have expected from a casky little man of five-feet-nothing.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A stunning blow."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) A stunning blow."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "An impudent lie; a whopper."
      ],
      "links": [
        [
          "whopper",
          "whopper"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(colloquial, dated) An impudent lie; a whopper."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "dated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈɹætələ(ɹ)/"
    },
    {
      "ipa": "/ˈɹætlə(ɹ)/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-rattler.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-rattler.wav.ogg"
    },
    {
      "rhymes": "-ætlə(ɹ)"
    }
  ],
  "word": "rattler"
}

Download raw JSONL data for rattler meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-10 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.