"rabuxa" meaning in All languages combined

See rabuxa on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /raˈbuʃa/, [raˈβ̞u.ʃɐ] Forms: rabuxas [plural]
Rhymes: -uʃa Etymology: From Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”), attracted, because of folk etymology, to rabo (“tail”). Cognate with Portuguese rabugem. Etymology templates: {{inh|gl|la|rōbīgō|rōbīgīnem|t=mildew, rust}} Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”), {{m|gl|rabo|t=tail}} rabo (“tail”), {{cog|pt|rabugem}} Portuguese rabugem Head templates: {{gl-noun|f}} rabuxa f (plural rabuxas)
  1. murrain Tags: feminine Categories (lifeform): Veterinary medicine
    Sense id: en-rabuxa-gl-noun-cBRU8-~q Disambiguation of Veterinary medicine: 60 32 9 Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 45 28 27
  2. cat sickness or murrain which supposedly affected mostly the tail Tags: feminine
    Sense id: en-rabuxa-gl-noun-qPH7B4VL
  3. (figurative) rage; mood (bad mood) Tags: feminine, figuratively
    Sense id: en-rabuxa-gl-noun-xiXrFRZA
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rebinxe, rebixa, rebixe Derived forms: rabuxento, rebixir, rebixoso

Download JSON data for rabuxa meaning in All languages combined (2.6kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rabuxento"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rebixir"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rebixoso"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rōbīgō",
        "4": "rōbīgīnem",
        "t": "mildew, rust"
      },
      "expansion": "Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "rabo",
        "t": "tail"
      },
      "expansion": "rabo (“tail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "rabugem"
      },
      "expansion": "Portuguese rabugem",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”), attracted, because of folk etymology, to rabo (“tail”). Cognate with Portuguese rabugem.",
  "forms": [
    {
      "form": "rabuxas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rabuxa f (plural rabuxas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ra‧bu‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "45 28 27",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 32 9",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "gl",
          "name": "Veterinary medicine",
          "orig": "gl:Veterinary medicine",
          "parents": [
            "Animals",
            "Medicine",
            "Lifeforms",
            "Biology",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "murrain"
      ],
      "id": "en-rabuxa-gl-noun-cBRU8-~q",
      "links": [
        [
          "murrain",
          "murrain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cat sickness or murrain which supposedly affected mostly the tail"
      ],
      "id": "en-rabuxa-gl-noun-qPH7B4VL",
      "links": [
        [
          "murrain",
          "murrain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Because of certain rage\nI pilgrimaged along Europe\nI was sailing with tailwind\nbut I said to myself, geez!\nI've already seen the owl's tail\nand I'm look like a tortoise\nI'm getting back to the fatherland's corner",
          "ref": "1878, Francisco Añón, untitled",
          "roman": "volvome ao patrio corruncho",
          "text": "Por mor de certa rabuxa\npelengrinei por Europa\nmarexaba vento en popa\npero dixen ¡ai da puxa!\nxa lle vin o rabo á cruxa,\nando feito un sapo cuncho",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rage; mood (bad mood)"
      ],
      "id": "en-rabuxa-gl-noun-xiXrFRZA",
      "links": [
        [
          "rage",
          "rage"
        ],
        [
          "mood",
          "mood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) rage; mood (bad mood)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈbuʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[raˈβ̞u.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-uʃa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rebinxe"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rebixa"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "rebixe"
    }
  ],
  "word": "rabuxa"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Galician/uʃa",
    "Rhymes:Galician/uʃa/3 syllables",
    "gl:Veterinary medicine"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "rabuxento"
    },
    {
      "word": "rebixir"
    },
    {
      "word": "rebixoso"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "rōbīgō",
        "4": "rōbīgīnem",
        "t": "mildew, rust"
      },
      "expansion": "Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "rabo",
        "t": "tail"
      },
      "expansion": "rabo (“tail”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "rabugem"
      },
      "expansion": "Portuguese rabugem",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”), attracted, because of folk etymology, to rabo (“tail”). Cognate with Portuguese rabugem.",
  "forms": [
    {
      "form": "rabuxas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "rabuxa f (plural rabuxas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ra‧bu‧xa"
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "murrain"
      ],
      "links": [
        [
          "murrain",
          "murrain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "cat sickness or murrain which supposedly affected mostly the tail"
      ],
      "links": [
        [
          "murrain",
          "murrain"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Because of certain rage\nI pilgrimaged along Europe\nI was sailing with tailwind\nbut I said to myself, geez!\nI've already seen the owl's tail\nand I'm look like a tortoise\nI'm getting back to the fatherland's corner",
          "ref": "1878, Francisco Añón, untitled",
          "roman": "volvome ao patrio corruncho",
          "text": "Por mor de certa rabuxa\npelengrinei por Europa\nmarexaba vento en popa\npero dixen ¡ai da puxa!\nxa lle vin o rabo á cruxa,\nando feito un sapo cuncho",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rage; mood (bad mood)"
      ],
      "links": [
        [
          "rage",
          "rage"
        ],
        [
          "mood",
          "mood"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) rage; mood (bad mood)"
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/raˈbuʃa/"
    },
    {
      "ipa": "[raˈβ̞u.ʃɐ]"
    },
    {
      "rhymes": "-uʃa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rebinxe"
    },
    {
      "word": "rebixa"
    },
    {
      "word": "rebixe"
    }
  ],
  "word": "rabuxa"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.