"quos ego" meaning in All languages combined

See quos ego on Wiktionary

Noun [French]

IPA: /kwɔs e.ɡo/ Forms: quos ego [plural]
Etymology: Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”), the beginning of a verse in Virgil's Aeneid (I, 135), where Neptune, the Roman god of the Sea, berates the winds, whom Juno released to start a storm and harass the Trojan hero and protagonist Aeneas, for causing a storm without his approval. Neptune starts uttering a threat to the disobedient and rebellious winds (ventī … quōs ego, literally “you winds … whom I...”), but breaks himself off midstream: Iam caelum terramque meō sine nūmine, ventī, miscēre et tantās audētis tollere mōlēs? quōs ego— sed mōtōs praestat compōnere flūctūs. Now, winds, you dare to embroil the sky and the earth without my approval, and raise up such a mass? You whom I— But it is better to settle the agitated waves. Virgil's phrase is an example of the figure of speech called aposiopesis. Etymology templates: {{lbor|fr|la|quōs ego|lit=you whom I ...}} Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”) Head templates: {{fr-noun|m|#|nolinkhead=1}} quos ego m (plural quos ego)
  1. (literary) words uttered by a powerful person to assert their authority; plea or threat Wikipedia link: Aeneid Tags: literary, masculine Related terms: imprécation
    Sense id: en-quos_ego-fr-noun--lmwAD0i Categories (other): French entries with incorrect language header

Download JSON data for quos ego meaning in All languages combined (2.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "quōs ego",
        "lit": "you whom I ..."
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”), the beginning of a verse in Virgil's Aeneid (I, 135), where Neptune, the Roman god of the Sea, berates the winds, whom Juno released to start a storm and harass the Trojan hero and protagonist Aeneas, for causing a storm without his approval.\nNeptune starts uttering a threat to the disobedient and rebellious winds (ventī … quōs ego, literally “you winds … whom I...”), but breaks himself off midstream:\nIam caelum terramque meō sine nūmine, ventī,\nmiscēre et tantās audētis tollere mōlēs?\nquōs ego— sed mōtōs praestat compōnere flūctūs.\nNow, winds, you dare to embroil the sky and the earth without my approval,\nand raise up such a mass?\nYou whom I— But it is better to settle the agitated waves.\nVirgil's phrase is an example of the figure of speech called aposiopesis.",
  "forms": [
    {
      "form": "quos ego",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "#",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "quos ego m (plural quos ego)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1886, Julle Vallès, L'Insurgé",
          "text": "Seulement, cette philosophie ne fait pas le compte des autoritaires, qui ne veulent pas avoir l’air de céder à la populace et qui ont envie de jouer au Jupiter tonnant, lançant des Quos ego devant lesquels se retireraient, la crête basse, les flots qui moutonnent.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1875, Pierre Véron, Le Panthéon de poche",
          "text": "CHANGARNIER – A commencé sa carrière par une retraite intrépide. Que ne l’a-t-il terminée par une retraite intelligente ? Aujourd’hui, quand il prend des attitudes de héros parlementaire, et veut entre deux quintes lancer un quos ego à la liberté, il donne tristement raison à celui qui le définissait: —Une vieillerie qui se prend pour une antiquité.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "words uttered by a powerful person to assert their authority; plea or threat"
      ],
      "id": "en-quos_ego-fr-noun--lmwAD0i",
      "links": [
        [
          "plea",
          "plea#English"
        ],
        [
          "threat",
          "threat#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) words uttered by a powerful person to assert their authority; plea or threat"
      ],
      "related": [
        {
          "word": "imprécation"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Aeneid"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kwɔs e.ɡo/"
    }
  ],
  "word": "quos ego"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "quōs ego",
        "lit": "you whom I ..."
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”)",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin quōs ego (literally “you whom I ...”), the beginning of a verse in Virgil's Aeneid (I, 135), where Neptune, the Roman god of the Sea, berates the winds, whom Juno released to start a storm and harass the Trojan hero and protagonist Aeneas, for causing a storm without his approval.\nNeptune starts uttering a threat to the disobedient and rebellious winds (ventī … quōs ego, literally “you winds … whom I...”), but breaks himself off midstream:\nIam caelum terramque meō sine nūmine, ventī,\nmiscēre et tantās audētis tollere mōlēs?\nquōs ego— sed mōtōs praestat compōnere flūctūs.\nNow, winds, you dare to embroil the sky and the earth without my approval,\nand raise up such a mass?\nYou whom I— But it is better to settle the agitated waves.\nVirgil's phrase is an example of the figure of speech called aposiopesis.",
  "forms": [
    {
      "form": "quos ego",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m",
        "2": "#",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "quos ego m (plural quos ego)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "imprécation"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French countable nouns",
        "French entries with incorrect language header",
        "French learned borrowings from Latin",
        "French lemmas",
        "French literary terms",
        "French masculine nouns",
        "French multiword terms",
        "French nouns",
        "French terms borrowed from Latin",
        "French terms derived from Latin",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with quotations",
        "Requests for translations of French quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1886, Julle Vallès, L'Insurgé",
          "text": "Seulement, cette philosophie ne fait pas le compte des autoritaires, qui ne veulent pas avoir l’air de céder à la populace et qui ont envie de jouer au Jupiter tonnant, lançant des Quos ego devant lesquels se retireraient, la crête basse, les flots qui moutonnent.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1875, Pierre Véron, Le Panthéon de poche",
          "text": "CHANGARNIER – A commencé sa carrière par une retraite intrépide. Que ne l’a-t-il terminée par une retraite intelligente ? Aujourd’hui, quand il prend des attitudes de héros parlementaire, et veut entre deux quintes lancer un quos ego à la liberté, il donne tristement raison à celui qui le définissait: —Une vieillerie qui se prend pour une antiquité.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "words uttered by a powerful person to assert their authority; plea or threat"
      ],
      "links": [
        [
          "plea",
          "plea#English"
        ],
        [
          "threat",
          "threat#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) words uttered by a powerful person to assert their authority; plea or threat"
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Aeneid"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kwɔs e.ɡo/"
    }
  ],
  "word": "quos ego"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-23 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (1b9bfc5 and 0136956). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.