See quiçaʹ on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nci", "2": "quīza" }, "expansion": "Classical Nahuatl quīza", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Classical Nahuatl quīza.", "head_templates": [ { "args": { "1": "xpo", "2": "verb" }, "expansion": "quiçaʹ", "name": "head" } ], "lang": "Pochutec", "lang_code": "xpo", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pochutec entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Do not lose hope that I will get out of prison.", "ref": "1917 July, Franz Boas, quoting Ines Vázquez quoting Pepe, “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics, volume 1, number 1, →DOI, →JSTOR, pages 9–44:", "text": "Az xichué perder la esperanza que nen quicéz de la prisión.", "type": "quote" }, { "english": "The smoke is coming out there.", "ref": "1917 July, Franz Boas, quoting Sabina Martínez, “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics, volume 1, number 1, →DOI, →JSTOR, pages 9–44:", "text": "ma queʹt quiztuʹc apotoʹct", "type": "quote" } ], "glosses": [ "go out, leave" ], "id": "en-quiçaʹ-xpo-verb-I61SH6Oi", "links": [ [ "go out", "go out#English" ], [ "leave", "leave#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) go out, leave" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kiˈsa/" } ], "word": "quiçaʹ" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "nci", "2": "quīza" }, "expansion": "Classical Nahuatl quīza", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Cognate with Classical Nahuatl quīza.", "head_templates": [ { "args": { "1": "xpo", "2": "verb" }, "expansion": "quiçaʹ", "name": "head" } ], "lang": "Pochutec", "lang_code": "xpo", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Pochutec entries with incorrect language header", "Pochutec intransitive verbs", "Pochutec lemmas", "Pochutec terms with quotations", "Pochutec verbs" ], "examples": [ { "english": "Do not lose hope that I will get out of prison.", "ref": "1917 July, Franz Boas, quoting Ines Vázquez quoting Pepe, “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics, volume 1, number 1, →DOI, →JSTOR, pages 9–44:", "text": "Az xichué perder la esperanza que nen quicéz de la prisión.", "type": "quote" }, { "english": "The smoke is coming out there.", "ref": "1917 July, Franz Boas, quoting Sabina Martínez, “El Dialecto mexicano de Pochutla, Oaxaca”, in International Journal of American Linguistics, volume 1, number 1, →DOI, →JSTOR, pages 9–44:", "text": "ma queʹt quiztuʹc apotoʹct", "type": "quote" } ], "glosses": [ "go out, leave" ], "links": [ [ "go out", "go out#English" ], [ "leave", "leave#English" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) go out, leave" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/kiˈsa/" } ], "word": "quiçaʹ" }
Download raw JSONL data for quiçaʹ meaning in All languages combined (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.