See quaint on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "quaintly" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "quaintness" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "quaintsome" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵneh₃-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "queynte" }, "expansion": "Middle English queynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "cointe" }, "expansion": "Anglo-Norman cointe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "cointe", "t": "pretty, clever, knowing" }, "expansion": "Old French cointe (“pretty, clever, knowing”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "cognitus" }, "expansion": "Latin cognitus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English queynte, quoynte, from Anglo-Norman cointe, queinte and Old French cointe (“pretty, clever, knowing”), from Latin cognitus, past participle of cognōscō (“I know”).", "forms": [ { "form": "quainter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "quaintest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "quaint (comparative quainter, superlative quaintest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "But you, my Lord, were glad to be imploy'd, / To shew how queint an Orator you are.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: cunning, crafty." ], "id": "en-quaint-en-adj-Aacn5iA9", "links": [ [ "cunning", "cunning" ], [ "crafty", "crafty" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Of a person: cunning, crafty." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 42 8 11 32 1", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 56 2 6 36", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 54 8 7 27 3", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 55 5 5 32 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 46 12 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 36 8 9 21", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 57 6 7 24", "kind": "other", "name": "Terms with Danish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 56 3 11 28", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 57 8 9 25", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "8 49 7 10 26", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 59 4 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 37 5 8 22", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 51 6 11 26", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 58 2 10 28", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 45 8 15 28", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 36 7 12 18", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 58 2 10 28", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 38 7 8 19", "kind": "other", "name": "Terms with Serbo-Croatian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 61 2 9 27", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 49 9 10 25", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 42 5 10 29 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Genitalia", "orig": "en:Genitalia", "parents": [ "Body parts", "Reproduction", "Sex", "Body", "Anatomy", "Life", "All topics", "Biology", "Medicine", "Nature", "Fundamental", "Sciences", "Healthcare", "Health" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "describe races and games, / Or tilting furniture, imblazon'd shields, / Impresses quaint, caparisons and steeds, / Bases and tinsel trappings […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Cleverly made; artfully contrived." ], "id": "en-quaint-en-adj-cIqu~rCV", "links": [ [ "made", "made" ], [ "artfully", "artfully" ], [ "contrived", "contrived" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Cleverly made; artfully contrived." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto IV”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Till that there entered on the other side / A straunger knight, from whence no man could reed, / In quyent disguise, full hard to be descride […].", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto Third. The Hostel, or Inn.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza XX, page 153:", "text": "Lord Gifford, deep beneath the ground, / Heard Alexander's bugle sound, / And tarried not his garb to change, / But, in his wizard habit strange, / Came forth, a quaint and fearful sight; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1924 November 17, Time:", "text": "What none would dispute though many smiled over was the good-humored, necessary, yet quaint omission of the writer's name from the whole consideration.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Strange or odd; unusual." ], "id": "en-quaint-en-adj-iRT33l3S", "links": [ [ "unusual", "unusual" ] ], "raw_glosses": [ "(now dialectal) Strange or odd; unusual." ], "tags": [ "dialectal" ], "translations": [ { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ekscentričen", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "ексцентричен" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nevhodný" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nepříhodný" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nesourodý" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "divný" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "prapodivný" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "prazvláštní" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "løjerlig" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "onlogisch" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "ongepast" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "onsamenhangend" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "incongru" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "inconvenant" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "malséant" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "dissonant" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "inappropriato" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "vano" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "neprikladan" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "sirlig" }, { "_dis1": "4 5 60 6 24", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "sällsam" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "She, nothing quaint / Nor 'sdeignfull of so homely fashion, / Sith brought she was now to so hard constraint, / Sate downe upon the dusty ground anon […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Overly discriminating or needlessly meticulous; fastidious; prim." ], "id": "en-quaint-en-adj-JfL-givr", "links": [ [ "meticulous", "meticulous" ], [ "fastidious", "fastidious" ], [ "prim", "prim" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Overly discriminating or needlessly meticulous; fastidious; prim." ], "tags": [ "obsolete" ], "translations": [ { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious", "tags": [ "masculine" ], "word": "háklivý" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious", "tags": [ "masculine" ], "word": "úzkostlivý" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fastidious", "word": "veeleisend" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fastidious", "word": "kieskeurig" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fastidious", "word": "exigeant" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fastidious", "word": "délicat" }, { "_dis1": "1 2 1 94 2", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fastidious", "word": "fastidioso" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1815 December (indicated as 1816), [Jane Austen], Emma: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [Charles Roworth and James Moyes] for John Murray, →OCLC:", "text": "I admire all that quaint, old-fashioned politeness; it is much more to my taste than modern ease; modern ease often disgusts me.", "type": "quote" }, { "ref": "1957, Claire Rothrock, Milton Yakus, Allan Jeffrey (lyrics and music), “Old Cape Cod”, performed by Patti Page:", "text": "If you're fond of sand dunes and salty air, / Quaint little villages here and there, / You're sure to fall in love with old Cape Cod.", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 31, Ian Sample, The Guardian:", "text": "The rock is a haven for rare wildlife, a landscape where pretty hedgerows and quaint villages are bordered by a breathtaking, craggy coastline.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pleasingly unusual; especially, having old-fashioned charm." ], "id": "en-quaint-en-adj-4a4SRs4r", "links": [ [ "unusual", "unusual" ], [ "old-fashioned", "old-fashioned" ], [ "charm", "charm" ] ], "translations": [ { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gǔsègǔxiāng de", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "古色古香的" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starodávný" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pitoreskní" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starobylý" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresk" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pitoreska" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresque" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "vieillot" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mimzidveli", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "მიმზიდველი" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "de", "lang": "German", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "honorific" ], "word": "pittoresk" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "de", "lang": "German", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "malerisch" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "caratteristico" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresco" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "staromódnyj", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "старомо́дный" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "staromodan" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starinski" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pintoresco" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresk" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "gammaldags" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "sällsam" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "gammalmodig" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "ovanlig" }, { "_dis1": "7 6 2 5 80", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "sirlig" } ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwānt", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/kweɪnt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "[kʰweɪ̯nt]", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-quaint.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-quaint.ogg/En-us-quaint.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-quaint.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "translations": [ { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pričudliv", "sense": "interestingly strange", "word": "причудлив" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriózní" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "pitoreskní" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "tags": [ "masculine" ], "word": "kouzelný" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "bizarní" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "interestingly strange", "word": "ejendommelig" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriøs" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "interestingly strange", "word": "merkwaardig" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "interestingly strange", "word": "typisch" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "interestingly strange", "word": "kurioza" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "interestingly strange", "word": "erikoinen" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "interestingly strange", "word": "outo" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "interestingly strange", "word": "remarquable" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ucnauri", "sense": "interestingly strange", "word": "უცნაური" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "saḳvirveli", "sense": "interestingly strange", "word": "საკვირველი" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "word": "kurios" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "word": "wunderlich" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "tags": [ "colloquial" ], "word": "komisch" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "interestingly strange", "word": "bizzarro" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "interestingly strange", "word": "čudan" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "egendomlig" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriös" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "märkvärdig" }, { "_dis1": "0 34 25 6 35", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "sällsam" } ], "word": "quaint" } { "etymology_number": 2, "etymology_text": "A variant of quim, possibly as a euphemistic pun.", "forms": [ { "form": "quaints", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "quaint (plural quaints)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2003, Peter Ackroyd, The Clerkenwell Tales, page 9:", "text": "The rest looked on, horrified, as Clarice trussed up her habit and in open view placed her hand within her queynte crying, ‘The first house of Sunday belongs to the sun, and the second to Venus.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The vulva." ], "id": "en-quaint-en-noun-SrkWdNoq", "links": [ [ "vulva", "vulva" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) The vulva." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwānt", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/kweɪnt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "[kʰweɪ̯nt]", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-quaint.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-quaint.ogg/En-us-quaint.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-quaint.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "word": "quaint" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "adjective", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{2}}}", "7": "", "8": "{{{3}}}", "head": "" }, "expansion": "quaint", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "quaint", "name": "enm-adj" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "adj", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "queynte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Middle English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Alternative form of queynte" ], "id": "en-quaint-enm-adj-NjHGtcOL", "links": [ [ "queynte", "queynte#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "quaint" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *ǵneh₃-", "English terms inherited from Middle English", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "en:Genitalia" ], "derived": [ { "word": "quaintly" }, { "word": "quaintness" }, { "word": "quaintsome" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*ǵneh₃-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "queynte" }, "expansion": "Middle English queynte", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "cointe" }, "expansion": "Anglo-Norman cointe", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "cointe", "t": "pretty, clever, knowing" }, "expansion": "Old French cointe (“pretty, clever, knowing”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "cognitus" }, "expansion": "Latin cognitus", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English queynte, quoynte, from Anglo-Norman cointe, queinte and Old French cointe (“pretty, clever, knowing”), from Latin cognitus, past participle of cognōscō (“I know”).", "forms": [ { "form": "quainter", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "quaintest", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "er" }, "expansion": "quaint (comparative quainter, superlative quaintest)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "But you, my Lord, were glad to be imploy'd, / To shew how queint an Orator you are.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Of a person: cunning, crafty." ], "links": [ [ "cunning", "cunning" ], [ "crafty", "crafty" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Of a person: cunning, crafty." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1667, John Milton, “Book IX”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "describe races and games, / Or tilting furniture, imblazon'd shields, / Impresses quaint, caparisons and steeds, / Bases and tinsel trappings […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Cleverly made; artfully contrived." ], "links": [ [ "made", "made" ], [ "artfully", "artfully" ], [ "contrived", "contrived" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Cleverly made; artfully contrived." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English dialectal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1596, Edmund Spenser, “Book IV, Canto IV”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "Till that there entered on the other side / A straunger knight, from whence no man could reed, / In quyent disguise, full hard to be descride […].", "type": "quote" }, { "ref": "1808 February 22, Walter Scott, “Canto Third. The Hostel, or Inn.”, in Marmion; a Tale of Flodden Field, Edinburgh: […] J[ames] Ballantyne and Co. for Archibald Constable and Company, […]; London: William Miller, and John Murray, →OCLC, stanza XX, page 153:", "text": "Lord Gifford, deep beneath the ground, / Heard Alexander's bugle sound, / And tarried not his garb to change, / But, in his wizard habit strange, / Came forth, a quaint and fearful sight; [...]", "type": "quote" }, { "ref": "1924 November 17, Time:", "text": "What none would dispute though many smiled over was the good-humored, necessary, yet quaint omission of the writer's name from the whole consideration.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Strange or odd; unusual." ], "links": [ [ "unusual", "unusual" ] ], "raw_glosses": [ "(now dialectal) Strange or odd; unusual." ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1590, Edmund Spenser, “Book III, Canto VII”, in The Faerie Queene. […], London: […] [John Wolfe] for William Ponsonbie, →OCLC:", "text": "She, nothing quaint / Nor 'sdeignfull of so homely fashion, / Sith brought she was now to so hard constraint, / Sate downe upon the dusty ground anon […].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Overly discriminating or needlessly meticulous; fastidious; prim." ], "links": [ [ "meticulous", "meticulous" ], [ "fastidious", "fastidious" ], [ "prim", "prim" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) Overly discriminating or needlessly meticulous; fastidious; prim." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1815 December (indicated as 1816), [Jane Austen], Emma: […], volume (please specify |volume=I to III), London: […] [Charles Roworth and James Moyes] for John Murray, →OCLC:", "text": "I admire all that quaint, old-fashioned politeness; it is much more to my taste than modern ease; modern ease often disgusts me.", "type": "quote" }, { "ref": "1957, Claire Rothrock, Milton Yakus, Allan Jeffrey (lyrics and music), “Old Cape Cod”, performed by Patti Page:", "text": "If you're fond of sand dunes and salty air, / Quaint little villages here and there, / You're sure to fall in love with old Cape Cod.", "type": "quote" }, { "ref": "2011 January 31, Ian Sample, The Guardian:", "text": "The rock is a haven for rare wildlife, a landscape where pretty hedgerows and quaint villages are bordered by a breathtaking, craggy coastline.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pleasingly unusual; especially, having old-fashioned charm." ], "links": [ [ "unusual", "unusual" ], [ "old-fashioned", "old-fashioned" ], [ "charm", "charm" ] ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwānt", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/kweɪnt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "[kʰweɪ̯nt]", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-quaint.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-quaint.ogg/En-us-quaint.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-quaint.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "gǔsègǔxiāng de", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "古色古香的" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starodávný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pitoreskní" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starobylý" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresk" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pitoreska" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresque" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "vieillot" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "mimzidveli", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "მიმზიდველი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "honorific" ], "word": "pittoresk" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "malerisch" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "caratteristico" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresco" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "encanto" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "staromódnyj", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "старомо́дный" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "staromodan" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "having old-fashioned charm", "tags": [ "masculine" ], "word": "starinski" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pintoresco" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "pittoresk" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "gammaldags" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "sällsam" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "gammalmodig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "ovanlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "having old-fashioned charm", "word": "sirlig" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pričudliv", "sense": "interestingly strange", "word": "причудлив" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriózní" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "pitoreskní" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "tags": [ "masculine" ], "word": "kouzelný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "interestingly strange", "word": "bizarní" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "interestingly strange", "word": "ejendommelig" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriøs" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "interestingly strange", "word": "merkwaardig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "interestingly strange", "word": "typisch" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "interestingly strange", "word": "kurioza" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "interestingly strange", "word": "erikoinen" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "interestingly strange", "word": "outo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "interestingly strange", "word": "remarquable" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "ucnauri", "sense": "interestingly strange", "word": "უცნაური" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "saḳvirveli", "sense": "interestingly strange", "word": "საკვირველი" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "word": "kurios" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "word": "wunderlich" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "interestingly strange", "tags": [ "colloquial" ], "word": "komisch" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "interestingly strange", "word": "bizzarro" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "interestingly strange", "word": "čudan" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "interestingly strange", "word": "curioso" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "egendomlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "kuriös" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "märkvärdig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "interestingly strange", "word": "sällsam" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "ekscentričen", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "ексцентричен" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nevhodný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nepříhodný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "nesourodý" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "divný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "prapodivný" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "prazvláštní" }, { "code": "da", "lang": "Danish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "løjerlig" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "onlogisch" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "ongepast" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "onsamenhangend" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "incongru" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "inconvenant" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "malséant" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "dissonant" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "inappropriato" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "vano" }, { "code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "tags": [ "masculine" ], "word": "neprikladan" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "sirlig" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "incongruous, inappropriate or illogical", "word": "sällsam" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious", "tags": [ "masculine" ], "word": "háklivý" }, { "code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "fastidious", "tags": [ "masculine" ], "word": "úzkostlivý" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fastidious", "word": "veeleisend" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "fastidious", "word": "kieskeurig" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fastidious", "word": "exigeant" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "fastidious", "word": "délicat" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "fastidious", "word": "fastidioso" } ], "word": "quaint" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/eɪnt", "Rhymes:English/eɪnt/1 syllable", "en:Genitalia" ], "etymology_number": 2, "etymology_text": "A variant of quim, possibly as a euphemistic pun.", "forms": [ { "form": "quaints", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "quaint (plural quaints)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2003, Peter Ackroyd, The Clerkenwell Tales, page 9:", "text": "The rest looked on, horrified, as Clarice trussed up her habit and in open view placed her hand within her queynte crying, ‘The first house of Sunday belongs to the sun, and the second to Venus.’", "type": "quote" } ], "glosses": [ "The vulva." ], "links": [ [ "vulva", "vulva" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) The vulva." ], "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "enpr": "kwānt", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/kweɪnt/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "[kʰweɪ̯nt]", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-quaint.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/95/En-us-quaint.ogg/En-us-quaint.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/95/En-us-quaint.ogg" }, { "rhymes": "-eɪnt" } ], "word": "quaint" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "adjective", "3": "", "4": "{{{1}}}", "5": "", "6": "{{{2}}}", "7": "", "8": "{{{3}}}", "head": "" }, "expansion": "quaint", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "quaint", "name": "enm-adj" } ], "lang": "Middle English", "lang_code": "enm", "pos": "adj", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "queynte" } ], "categories": [ "Middle English adjectives", "Middle English entries with incorrect language header", "Middle English lemmas", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "Alternative form of queynte" ], "links": [ [ "queynte", "queynte#Middle_English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "quaint" }
Download raw JSONL data for quaint meaning in All languages combined (17.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.