See poteen on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "poitín", "4": "", "5": "little pot; poteen" }, "expansion": "Irish poitín (“little pot; poteen”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "potte" }, "expansion": "Middle English potte", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*budn-", "4": "", "5": "type of vessel" }, "expansion": "Proto-Indo-European *budn- (“type of vessel”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Irish poitín (“little pot; poteen”), from pota (“pot”) (from Middle English potte, ultimately from Proto-Indo-European *budn- (“type of vessel”)) + -ín (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "poteens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "poteen (countable and uncountable, plural poteens)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "pot‧een" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "60 40", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -een", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 17 25 28 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Basque translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Galician translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "61 39", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Manx translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "63 37", "kind": "other", "name": "Terms with Welsh translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bars", "orig": "en:Bars", "parents": [ "Businesses", "Drinking", "Business", "Human behaviour", "Economics", "Society", "Human", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Distilled beverages", "orig": "en:Distilled beverages", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1835 September 13, J. L. L., “The Poteen Still. A Tale Founded on Fact.”, in Philip Dixon Hardy, editor, The Dublin Penny Journal, volume III, number 115, Dublin: Printed and published by P. D. Hardy, 3, Cecilia Street, →OCLC, page 85, column 1:", "text": "The Irish peasantry practice the distillation of that illicit spirituous liquor, so well known by the name of poteen whiskey, with a most unaccountable infatuation.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 May 6, “a New Orleans Irishman”, “An Irish Race Course”, in Brother Jonathan, volume V, number 1, New York, N.Y.: Wilson & Company, publishers; office 162 Nassau Street, →OCLC, page 26, column 1:", "text": "[A] detachment, consisting of a subaltern’s party, was on its road to Head Quarters, from a still hunting in the mountains, or hostile excursion after contrabandists, or distillers of that delicious fluid, Potheen whiskey, […] It is related that when he [George IV of the United Kingdom] had drained the first glass that was presented to him, he declared that he could now understand why the Irish peasantry were willing to risk life and liberty in its illegal production—it was the real elixir vitæ—the only stuff fit to fuddle a prince with—royal in its flavor, royal in its odor, and super-royal in its effects! That Poteen!", "type": "quote" }, { "ref": "20th century, Stuart Howard-Jones (1904–1974), “Hibernia”, in Kingsley Amis, comp., The New Oxford Book of English Light Verse, New York, N.Y.: Oxford University Press, 1978, page 243", "text": "Last night he had put down too much Potheen / (A vulgar blend of Methyl and Benzene) / That, at some Wake, he might the better keen. / (Keen—meaning ‘brisk’? Nay, here the Language warps: / ’Tis singing bawdy Ballads to a Corpse.)" }, { "ref": "1907, J[ohn] M[illington] Synge, “Part IV”, in The Aran Islands, Dublin: Maunsel & Co., Ltd; London: Elkin Mathews, →OCLC, page 152:", "text": "“Make haste now and go up and tell your mother to hide the poteen”—his mother used to sell poteen—“for I’m after seeing the biggest party of peelers and yeomanry passing by on the rocks was ever seen on the island.”", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Sarah Hall, Haweswater, London: Faber and Faber, →ISBN; paperback edition, London: Faber and Faber, 2003, →ISBN, page 240:", "text": "Past the split tree three-quarters of the way in, where a man has tucked a small bottle of Rot under the bark for his workmate to collect as he passes. Such narcotics and poteens are illegal in the encampment, and cannot be risked passing within the huts.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Joseph O'Connor, “The Ballad-maker”, in Star of the Sea: Farewell to Old Ireland, London: Secker & Warburg, →ISBN; Star of the Sea (Harvest Book), 1st U.S. edition, Orlando, Fla.: Harcourt, 2003, →ISBN, page 88:", "text": "He began to rove the country at night, trudging out to shebeens or crossroads dances, to the ceilidhs and poteen sessions that sometimes followed Fair Days in the small towns of Connemara.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Illegally produced Irish whiskey; moonshine." ], "id": "en-poteen-en-noun-C2MkA8wu", "links": [ [ "Illegally", "illegally" ], [ "Irish", "Irish#Adjective" ], [ "whiskey", "whiskey" ], [ "moonshine", "moonshine" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland, countable, uncountable) Illegally produced Irish whiskey; moonshine." ], "tags": [ "Ireland", "countable", "uncountable" ], "translations": [ { "_dis1": "64 36", "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "samogon", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "самогон" }, { "_dis1": "64 36", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poteen" }, { "_dis1": "64 36", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "potcheen" }, { "_dis1": "64 36", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "de", "lang": "German", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "Poteen" }, { "_dis1": "64 36", "code": "de", "lang": "German", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "Potcheen" }, { "_dis1": "64 36", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poteen" }, { "_dis1": "64 36", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potin", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "потин" }, { "_dis1": "64 36", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "pòitean" }, { "_dis1": "64 36", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "_dis1": "64 36", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "27 17 25 28 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "49 51", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bars", "orig": "en:Bars", "parents": [ "Businesses", "Drinking", "Business", "Human behaviour", "Economics", "Society", "Human", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 45", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Distilled beverages", "orig": "en:Distilled beverages", "parents": [ "Alcoholic beverages", "Beverages", "Recreational drugs", "Drinking", "Food and drink", "Liquids", "Drugs", "Human behaviour", "All topics", "Matter", "Pharmacology", "Human", "Fundamental", "Chemistry", "Nature", "Biochemistry", "Medicine", "Sciences", "Biology", "Healthcare", "Health", "Body" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1836, “Supplement to Appendix (E.): Answers to Questions Circulated by the Commissioners Relative to the Condition of Agricultural Labourers in Ireland”, in Poor Inquiry (Ireland). Appendix (E.) Containing Baronial Examinations Relative to Food, Cottages and Cabins, Clothing and Furniture, Pawnbroking and Savings’ Banks, Drinking; and Supplement, Containing Answers to Questions 13 to 22 Circulated by the Commissioners. Presented to Both Houses of Parliament by Command of His Majesty (Reports from Commissioners: Fifteen Volumes; 11 (Poor Laws (Ireland): Appendix (E.): Session 4 February – 20 August 1836)), volume XXXII, London: Printed by W[illiam] Clowes and Sons, Stamford Street, for His Majesty’s Stationery Office, →OCLC, ULSTER—County Cavan—Baronies Castleraghan, Loughtee Upper [table], page 294:", "text": "Kildrumferton … Pop. 9,687 […] There are nine licensed public houses; poteens many more. Illicit distillation prevails to a very great extent, the district being rarely visited by the revenue police, not indeed for years past; the presence of the excise officer in a neighbouring town is the only check.", "type": "quote" }, { "ref": "[1875], M[ary] A[nna] Paull, “The Tenpenny Nail”, in St. Mungo’s Curse; or, The Crippled Singer of the Saltmarket, Manchester: Tubbs and Brook, 11, Market Street; London: Simpkin, Marshall & Co.; F. Pitman, →OCLC, page 11:", "text": "The whisky shops and poteens of Scotland and Ireland, the gin-palaces and beer-shops of England, are an incubus that is dwarfing the good in every section of the community, and forcing out the evil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unlicensed drinking establishment selling illegally produced Irish whiskey." ], "id": "en-poteen-en-noun-BwBruF10", "links": [ [ "unlicensed", "unlicensed#Adjective" ], [ "drinking", "drinking#Noun" ], [ "establishment", "establishment" ], [ "selling", "sell#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland, countable, by extension) An unlicensed drinking establishment selling illegally produced Irish whiskey." ], "tags": [ "Ireland", "broadly", "countable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pəˈtiːn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pəˈtʃiːn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poteen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈtiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈpɒ.tiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/-tjiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/-t͡ʃiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "rhymes": "-iːn" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "poitin" }, { "_dis1": "0 0", "word": "potcheen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "potheen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "potteen" } ], "wikipedia": [ "Erskine Nicol" ], "word": "poteen" } { "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "gv-mut-cons", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "poteen", "source": "mutation", "tags": [ "mutation", "mutation-radical" ] }, { "form": "photeen", "source": "mutation", "tags": [ "lenition", "mutation" ] }, { "form": "boteen", "source": "mutation", "tags": [ "eclipsis", "mutation" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f1request": "1", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "poteen m (genitive singular [please provide], plural [please provide])", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "poteen m (genitive singular [please provide], plural [please provide])", "name": "gv-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "p", "2": "oteen" }, "name": "gv-mut-cons" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Manx entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "25 16 32 24 3", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 17 25 28 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "poteen" ], "id": "en-poteen-gv-noun--lH9hVQx", "links": [ [ "poteen", "poteen#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "poteen" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "verb form" }, "expansion": "poteen", "name": "head" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "27 17 25 28 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "88 12", "kind": "other", "name": "Spanish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "potear" } ], "glosses": [ "inflection of potear:", "third-person plural present subjunctive" ], "id": "en-poteen-es-verb-beJFwYMu", "links": [ [ "potear", "potear#Spanish" ] ], "tags": [ "form-of", "plural", "present", "subjunctive", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "potear" } ], "glosses": [ "inflection of potear:", "third-person plural imperative" ], "id": "en-poteen-es-verb-v-hbG4QW", "links": [ [ "potear", "potear#Spanish" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "word": "poteen" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Irish", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms suffixed with -een", "English uncountable nouns", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːn", "Rhymes:English/iːn/2 syllables", "Terms with Basque translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Manx translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Welsh translations", "en:Bars", "en:Distilled beverages" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "poitín", "4": "", "5": "little pot; poteen" }, "expansion": "Irish poitín (“little pot; poteen”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "potte" }, "expansion": "Middle English potte", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*budn-", "4": "", "5": "type of vessel" }, "expansion": "Proto-Indo-European *budn- (“type of vessel”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "diminutive" }, "expansion": "diminutive", "name": "lg" } ], "etymology_text": "From Irish poitín (“little pot; poteen”), from pota (“pot”) (from Middle English potte, ultimately from Proto-Indo-European *budn- (“type of vessel”)) + -ín (diminutive suffix).", "forms": [ { "form": "poteens", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "poteen (countable and uncountable, plural poteens)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "pot‧een" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1835 September 13, J. L. L., “The Poteen Still. A Tale Founded on Fact.”, in Philip Dixon Hardy, editor, The Dublin Penny Journal, volume III, number 115, Dublin: Printed and published by P. D. Hardy, 3, Cecilia Street, →OCLC, page 85, column 1:", "text": "The Irish peasantry practice the distillation of that illicit spirituous liquor, so well known by the name of poteen whiskey, with a most unaccountable infatuation.", "type": "quote" }, { "ref": "1843 May 6, “a New Orleans Irishman”, “An Irish Race Course”, in Brother Jonathan, volume V, number 1, New York, N.Y.: Wilson & Company, publishers; office 162 Nassau Street, →OCLC, page 26, column 1:", "text": "[A] detachment, consisting of a subaltern’s party, was on its road to Head Quarters, from a still hunting in the mountains, or hostile excursion after contrabandists, or distillers of that delicious fluid, Potheen whiskey, […] It is related that when he [George IV of the United Kingdom] had drained the first glass that was presented to him, he declared that he could now understand why the Irish peasantry were willing to risk life and liberty in its illegal production—it was the real elixir vitæ—the only stuff fit to fuddle a prince with—royal in its flavor, royal in its odor, and super-royal in its effects! That Poteen!", "type": "quote" }, { "ref": "20th century, Stuart Howard-Jones (1904–1974), “Hibernia”, in Kingsley Amis, comp., The New Oxford Book of English Light Verse, New York, N.Y.: Oxford University Press, 1978, page 243", "text": "Last night he had put down too much Potheen / (A vulgar blend of Methyl and Benzene) / That, at some Wake, he might the better keen. / (Keen—meaning ‘brisk’? Nay, here the Language warps: / ’Tis singing bawdy Ballads to a Corpse.)" }, { "ref": "1907, J[ohn] M[illington] Synge, “Part IV”, in The Aran Islands, Dublin: Maunsel & Co., Ltd; London: Elkin Mathews, →OCLC, page 152:", "text": "“Make haste now and go up and tell your mother to hide the poteen”—his mother used to sell poteen—“for I’m after seeing the biggest party of peelers and yeomanry passing by on the rocks was ever seen on the island.”", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Sarah Hall, Haweswater, London: Faber and Faber, →ISBN; paperback edition, London: Faber and Faber, 2003, →ISBN, page 240:", "text": "Past the split tree three-quarters of the way in, where a man has tucked a small bottle of Rot under the bark for his workmate to collect as he passes. Such narcotics and poteens are illegal in the encampment, and cannot be risked passing within the huts.", "type": "quote" }, { "ref": "2002, Joseph O'Connor, “The Ballad-maker”, in Star of the Sea: Farewell to Old Ireland, London: Secker & Warburg, →ISBN; Star of the Sea (Harvest Book), 1st U.S. edition, Orlando, Fla.: Harcourt, 2003, →ISBN, page 88:", "text": "He began to rove the country at night, trudging out to shebeens or crossroads dances, to the ceilidhs and poteen sessions that sometimes followed Fair Days in the small towns of Connemara.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Illegally produced Irish whiskey; moonshine." ], "links": [ [ "Illegally", "illegally" ], [ "Irish", "Irish#Adjective" ], [ "whiskey", "whiskey" ], [ "moonshine", "moonshine" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland, countable, uncountable) Illegally produced Irish whiskey; moonshine." ], "tags": [ "Ireland", "countable", "uncountable" ] }, { "categories": [ "English countable nouns", "English terms with quotations", "Irish English" ], "examples": [ { "ref": "1836, “Supplement to Appendix (E.): Answers to Questions Circulated by the Commissioners Relative to the Condition of Agricultural Labourers in Ireland”, in Poor Inquiry (Ireland). Appendix (E.) Containing Baronial Examinations Relative to Food, Cottages and Cabins, Clothing and Furniture, Pawnbroking and Savings’ Banks, Drinking; and Supplement, Containing Answers to Questions 13 to 22 Circulated by the Commissioners. Presented to Both Houses of Parliament by Command of His Majesty (Reports from Commissioners: Fifteen Volumes; 11 (Poor Laws (Ireland): Appendix (E.): Session 4 February – 20 August 1836)), volume XXXII, London: Printed by W[illiam] Clowes and Sons, Stamford Street, for His Majesty’s Stationery Office, →OCLC, ULSTER—County Cavan—Baronies Castleraghan, Loughtee Upper [table], page 294:", "text": "Kildrumferton … Pop. 9,687 […] There are nine licensed public houses; poteens many more. Illicit distillation prevails to a very great extent, the district being rarely visited by the revenue police, not indeed for years past; the presence of the excise officer in a neighbouring town is the only check.", "type": "quote" }, { "ref": "[1875], M[ary] A[nna] Paull, “The Tenpenny Nail”, in St. Mungo’s Curse; or, The Crippled Singer of the Saltmarket, Manchester: Tubbs and Brook, 11, Market Street; London: Simpkin, Marshall & Co.; F. Pitman, →OCLC, page 11:", "text": "The whisky shops and poteens of Scotland and Ireland, the gin-palaces and beer-shops of England, are an incubus that is dwarfing the good in every section of the community, and forcing out the evil.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An unlicensed drinking establishment selling illegally produced Irish whiskey." ], "links": [ [ "unlicensed", "unlicensed#Adjective" ], [ "drinking", "drinking#Noun" ], [ "establishment", "establishment" ], [ "selling", "sell#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(Ireland, countable, by extension) An unlicensed drinking establishment selling illegally produced Irish whiskey." ], "tags": [ "Ireland", "broadly", "countable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/pəˈtiːn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/pəˈtʃiːn/", "tags": [ "General-American", "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poteen.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d7/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-poteen.wav.ogg" }, { "ipa": "/pəˈtiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/ˈpɒ.tiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/-tjiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "ipa": "/-t͡ʃiːn/", "tags": [ "Ireland" ] }, { "rhymes": "-iːn" } ], "synonyms": [ { "word": "poitin" }, { "word": "potcheen" }, { "word": "potheen" }, { "word": "potteen" } ], "translations": [ { "code": "eu", "lang": "Basque", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "samogon", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "самогон" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poteen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "potcheen" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "Poteen" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "Potcheen" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "code": "gv", "lang": "Manx", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poteen" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potin", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "потин" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "pòitean" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "tags": [ "masculine" ], "word": "poitín" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "illegally produced Irish whiskey", "word": "poitín" } ], "wikipedia": [ "Erskine Nicol" ], "word": "poteen" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "forms": [ { "form": "no-table-tags", "source": "mutation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "gv-mut-cons", "source": "mutation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "poteen", "source": "mutation", "tags": [ "mutation", "mutation-radical" ] }, { "form": "photeen", "source": "mutation", "tags": [ "lenition", "mutation" ] }, { "form": "boteen", "source": "mutation", "tags": [ "eclipsis", "mutation" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "gv", "10": "", "11": "plural", "12": "", "13": "", "14": "", "15": "", "16": "", "2": "noun", "3": "genitive singular", "4": "", "5": "", "6": "", "7": "", "8": "", "9": "", "cat2": "", "f1accel-form": "gen|s", "f1request": "1", "f5accel-form": "p", "f5request": "1", "g": "m", "g2": "", "g3": "", "head": "", "sort": "" }, "expansion": "poteen m (genitive singular [please provide], plural [please provide])", "name": "head" }, { "args": { "1": "m" }, "expansion": "poteen m (genitive singular [please provide], plural [please provide])", "name": "gv-noun" } ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "p", "2": "oteen" }, "name": "gv-mut-cons" } ], "lang": "Manx", "lang_code": "gv", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Manx entries with incorrect language header", "Manx lemmas", "Manx masculine nouns", "Manx nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for inflections in Manx entries" ], "glosses": [ "poteen" ], "links": [ [ "poteen", "poteen#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "word": "poteen" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Spanish entries with incorrect language header", "Spanish non-lemma forms", "Spanish verb forms" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "es", "2": "verb form" }, "expansion": "poteen", "name": "head" } ], "lang": "Spanish", "lang_code": "es", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "potear" } ], "glosses": [ "inflection of potear:", "third-person plural present subjunctive" ], "links": [ [ "potear", "potear#Spanish" ] ], "tags": [ "form-of", "plural", "present", "subjunctive", "third-person" ] }, { "form_of": [ { "word": "potear" } ], "glosses": [ "inflection of potear:", "third-person plural imperative" ], "links": [ [ "potear", "potear#Spanish" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "word": "poteen" }
Download raw JSONL data for poteen meaning in All languages combined (12.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.