"pasou o día, pasou a romería" meaning in All languages combined

See pasou o día, pasou a romería on Wiktionary

Proverb [Galician]

Etymology: Compare English a day after the fair. Head templates: {{head|gl|proverb}} pasou o día, pasou a romería
  1. (idiomatic) "The day is over, the fair is over" (implying either that one has lost the opportunity, or that every activity has its proper time or schedule) Tags: idiomatic Synonyms: pasou o día, pasou a romaría
    Sense id: en-pasou_o_día,_pasou_a_romería-gl-proverb-GTuOqr9Y Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician proverbs

Download JSON data for pasou o día, pasou a romería meaning in All languages combined (1.0kB)

{
  "etymology_text": "Compare English a day after the fair.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "pasou o día, pasou a romería",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "\"The day is over, the fair is over\" (implying either that one has lost the opportunity, or that every activity has its proper time or schedule)"
      ],
      "id": "en-pasou_o_día,_pasou_a_romería-gl-proverb-GTuOqr9Y",
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) \"The day is over, the fair is over\" (implying either that one has lost the opportunity, or that every activity has its proper time or schedule)"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "pasou o día, pasou a romaría"
        }
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "word": "pasou o día, pasou a romería"
}
{
  "etymology_text": "Compare English a day after the fair.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "proverb"
      },
      "expansion": "pasou o día, pasou a romería",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician proverbs",
        "Galician rhyming phrases"
      ],
      "glosses": [
        "\"The day is over, the fair is over\" (implying either that one has lost the opportunity, or that every activity has its proper time or schedule)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic) \"The day is over, the fair is over\" (implying either that one has lost the opportunity, or that every activity has its proper time or schedule)"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "pasou o día, pasou a romaría"
    }
  ],
  "word": "pasou o día, pasou a romería"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.