"papiâ" meaning in All languages combined

See papiâ on Wiktionary

Verb [Macanese]

Forms: papiá [alternative]
Etymology: From Portuguese papear (“to chat”). Compare Guinea-Bissau Creole, Kabuverdianu, Papiamentu papia. Etymology templates: {{der|mzs|pt|papear|t=to chat}} Portuguese papear (“to chat”), {{cog|pov|-}} Guinea-Bissau Creole, {{cog|kea|-}} Kabuverdianu, {{cog|pap|papia}} Papiamentu papia Head templates: {{head|mzs|verb}} papiâ
  1. to chat, to talk
    Sense id: en-papiâ-mzs-verb-ycnlSdL3 Categories (other): Macanese terms with collocations, Macanese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 33 33 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 33 33 33 Disambiguation of Pages with entries: 34 34 32
  2. to speak, to say Synonyms: falâ, labitâ
    Sense id: en-papiâ-mzs-verb-Q4BgWBZW Categories (other): Macanese terms with collocations, Macanese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 33 33 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 33 33 33 Disambiguation of Pages with entries: 34 34 32
  3. to speak patuá
    Sense id: en-papiâ-mzs-verb-JePvCxXq Categories (other): Macanese terms with collocations, Macanese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Macanese entries with incorrect language header: 33 33 33 Disambiguation of Pages with 1 entry: 33 33 33 Disambiguation of Pages with entries: 34 34 32
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: papiaçám (english: talk, conversation; way of speaking)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "papear",
        "t": "to chat"
      },
      "expansion": "Portuguese papear (“to chat”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pov",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Guinea-Bissau Creole",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kea",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Kabuverdianu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pap",
        "2": "papia"
      },
      "expansion": "Papiamentu papia",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Portuguese papear (“to chat”). Compare Guinea-Bissau Creole, Kabuverdianu, Papiamentu papia.",
  "forms": [
    {
      "form": "papiá",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "papiâ",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "english": "talk, conversation; way of speaking",
      "translation": "talk, conversation; way of speaking",
      "word": "papiaçám"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 34 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "to talk nonsense",
          "literal_meaning": "to talk wind",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ vento",
          "translation": "to talk nonsense",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to chat, to talk"
      ],
      "id": "en-papiâ-mzs-verb-ycnlSdL3",
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 34 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak our language",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ nôsso língu",
          "translation": "to speak our language",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak well",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ bêm fêto",
          "translation": "to speak well",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "english": "What are you saying?",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "Qui cuza vôs tâ papiâ?",
          "translation": "What are you saying?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak, to say"
      ],
      "id": "en-papiâ-mzs-verb-Q4BgWBZW",
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "say",
          "say"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "falâ"
        },
        {
          "word": "labitâ"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Macanese terms with collocations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Macanese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 33 33",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 34 32",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak the Malacca dialect",
          "literal_meaning": "to speak Christian",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ cristám",
          "translation": "to speak the Malacca dialect",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak patuá"
      ],
      "id": "en-papiâ-mzs-verb-JePvCxXq",
      "links": [
        [
          "patuá",
          "patuá"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "papiâ"
}
{
  "categories": [
    "Macanese entries with incorrect language header",
    "Macanese lemmas",
    "Macanese terms derived from Portuguese",
    "Macanese verbs",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "pt",
        "3": "papear",
        "t": "to chat"
      },
      "expansion": "Portuguese papear (“to chat”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pov",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Guinea-Bissau Creole",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "kea",
        "2": "-"
      },
      "expansion": "Kabuverdianu",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pap",
        "2": "papia"
      },
      "expansion": "Papiamentu papia",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Portuguese papear (“to chat”). Compare Guinea-Bissau Creole, Kabuverdianu, Papiamentu papia.",
  "forms": [
    {
      "form": "papiá",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mzs",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "papiâ",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Macanese",
  "lang_code": "mzs",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "english": "talk, conversation; way of speaking",
      "translation": "talk, conversation; way of speaking",
      "word": "papiaçám"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "english": "to talk nonsense",
          "literal_meaning": "to talk wind",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ vento",
          "translation": "to talk nonsense",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to chat, to talk"
      ],
      "links": [
        [
          "chat",
          "chat"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak our language",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ nôsso língu",
          "translation": "to speak our language",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak well",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ bêm fêto",
          "translation": "to speak well",
          "type": "example"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              21
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              13,
              19
            ]
          ],
          "english": "What are you saying?",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "Qui cuza vôs tâ papiâ?",
          "translation": "What are you saying?",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak, to say"
      ],
      "links": [
        [
          "speak",
          "speak"
        ],
        [
          "say",
          "say"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "falâ"
        },
        {
          "word": "labitâ"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Macanese terms with collocations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_literal_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              3,
              8
            ]
          ],
          "english": "to speak the Malacca dialect",
          "literal_meaning": "to speak Christian",
          "tags": [
            "collocation"
          ],
          "text": "papiâ cristám",
          "translation": "to speak the Malacca dialect",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to speak patuá"
      ],
      "links": [
        [
          "patuá",
          "patuá"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "papiâ"
}

Download raw JSONL data for papiâ meaning in All languages combined (2.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-03 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (20da82b and a97feda). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.