"paktor" meaning in All languages combined

See paktor on Wiktionary

Verb [English]

IPA: [ˈpʰɑʔˈtʰɔː] [Singapore], [ˈpʰɑk̚-] [Singapore]
Etymology: Borrowed from Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”). Etymology templates: {{bor|en|yue|拍拖|t=to date, or be dating someone}} Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”) Head templates: {{head|en|verb}} paktor
  1. (Singapore, Malaysia, informal) To go out on a date with someone whom one is romantically involved with. Tags: Malaysia, Singapore, informal Derived forms: paktorlogy, paktor-ing

Noun [Tagalog]

IPA: /ˈpaktoɾ/, [ˈpak.t̪oɾ], /pakˈtoɾ/, [pɐkˈt̪oɾ] Forms: paktor [canonical], paktór [canonical], ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔ [Baybayin]
Rhymes: -aktoɾ, -oɾ Etymology: Borrowed from English factor or from Spanish factor. Etymology templates: {{bor+|tl|en|factor}} Borrowed from English factor, {{bor|tl|es|factor}} Spanish factor Head templates: {{tl-noun|+|b=+|head2=paktór}} paktor or paktór (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔)
  1. factor Synonyms: salik
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "yue",
        "3": "拍拖",
        "t": "to date, or be dating someone"
      },
      "expansion": "Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "paktor",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Malaysian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Singapore English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Singlish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "word": "paktorlogy"
        },
        {
          "word": "paktor-ing"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994 November 20, “The scattering of Satay Club”, in The Straits Times (Leisure), page 32:",
          "text": "He adds that he goes there with his children once every two months. \"A lot of memories. First time I paktor (dated) with my wife was there.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998 November 7, tcbeez, “Eyes sore at traffic light junction”, in soc.culture.singapore (Usenet):",
          "text": "Some youngsters paktor with girlfriends also stroll slowly across the roads.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004 July 10, “Nostalgia? More like costalgia' to me”, in The New Paper (Singapore), page 10:",
          "text": "When Miss Doris Low and Mr Bobby Chua were 'paktor-ing' (dating) they ate at the carpark stalls at least twice a week.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014 June 11, “Having a backup fund for retirement”, in My Paper(Singapore), page A18:",
          "text": "Spending time with the family will always be important. We want to paktor (meaning \"go dating\" in Cantonese) too.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 May 5, “DOING GOOD IN THE LONG RUN”, in The New Paper (Singapore), page 17:",
          "text": "My wife joins me whenever I train, so it's our time to paktor (\"go dating\" in Cantonese).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 February 27, “Parkour caper is purely a star vehicle for Lautner”, in The Business Times (Singapore), page 37:",
          "text": "That shares the spotlight with Lautner, who plays Cam, a bicycle courier looking to \"paktor\" (Cantonese slang for \"court\") with parkour hottie Nikki (Marie Avgeropoulos).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To go out on a date with someone whom one is romantically involved with."
      ],
      "id": "en-paktor-en-verb-dJTc3Hli",
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, Malaysia, informal) To go out on a date with someone whom one is romantically involved with."
      ],
      "tags": [
        "Malaysia",
        "Singapore",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpʰɑʔˈtʰɔː]",
      "tags": [
        "Singapore"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈpʰɑk̚-]",
      "tags": [
        "Singapore"
      ]
    }
  ],
  "word": "paktor"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "factor"
      },
      "expansion": "Borrowed from English factor",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "es",
        "3": "factor"
      },
      "expansion": "Spanish factor",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English factor or from Spanish factor.",
  "forms": [
    {
      "form": "paktor",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "paktór",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "+",
        "b": "+",
        "head2": "paktór"
      },
      "expansion": "paktor or paktór (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pak‧tor"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with Baybayin script",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with malumay pronunciation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Tagalog terms with missing Baybayin script entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "factor"
      ],
      "id": "en-paktor-tl-noun-QaCTEAu7",
      "links": [
        [
          "factor",
          "factor"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "salik"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaktoɾ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈpak.t̪oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aktoɾ"
    },
    {
      "ipa": "/pakˈtoɾ/"
    },
    {
      "ipa": "[pɐkˈt̪oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "-oɾ"
    }
  ],
  "word": "paktor"
}
{
  "derived": [
    {
      "word": "paktorlogy"
    },
    {
      "word": "paktor-ing"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "yue",
        "3": "拍拖",
        "t": "to date, or be dating someone"
      },
      "expansion": "Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Cantonese 拍拖 (paak³ to¹, “to date, or be dating someone”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "verb"
      },
      "expansion": "paktor",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English informal terms",
        "English lemmas",
        "English terms borrowed from Cantonese",
        "English terms derived from Cantonese",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Malaysian English",
        "Pages with 2 entries",
        "Singapore English",
        "Singlish"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1994 November 20, “The scattering of Satay Club”, in The Straits Times (Leisure), page 32:",
          "text": "He adds that he goes there with his children once every two months. \"A lot of memories. First time I paktor (dated) with my wife was there.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1998 November 7, tcbeez, “Eyes sore at traffic light junction”, in soc.culture.singapore (Usenet):",
          "text": "Some youngsters paktor with girlfriends also stroll slowly across the roads.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2004 July 10, “Nostalgia? More like costalgia' to me”, in The New Paper (Singapore), page 10:",
          "text": "When Miss Doris Low and Mr Bobby Chua were 'paktor-ing' (dating) they ate at the carpark stalls at least twice a week.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2014 June 11, “Having a backup fund for retirement”, in My Paper(Singapore), page A18:",
          "text": "Spending time with the family will always be important. We want to paktor (meaning \"go dating\" in Cantonese) too.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 May 5, “DOING GOOD IN THE LONG RUN”, in The New Paper (Singapore), page 17:",
          "text": "My wife joins me whenever I train, so it's our time to paktor (\"go dating\" in Cantonese).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2015 February 27, “Parkour caper is purely a star vehicle for Lautner”, in The Business Times (Singapore), page 37:",
          "text": "That shares the spotlight with Lautner, who plays Cam, a bicycle courier looking to \"paktor\" (Cantonese slang for \"court\") with parkour hottie Nikki (Marie Avgeropoulos).",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To go out on a date with someone whom one is romantically involved with."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Singapore, Malaysia, informal) To go out on a date with someone whom one is romantically involved with."
      ],
      "tags": [
        "Malaysia",
        "Singapore",
        "informal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈpʰɑʔˈtʰɔː]",
      "tags": [
        "Singapore"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈpʰɑk̚-]",
      "tags": [
        "Singapore"
      ]
    }
  ],
  "word": "paktor"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "en",
        "3": "factor"
      },
      "expansion": "Borrowed from English factor",
      "name": "bor+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "tl",
        "2": "es",
        "3": "factor"
      },
      "expansion": "Spanish factor",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from English factor or from Spanish factor.",
  "forms": [
    {
      "form": "paktor",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "paktór",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔",
      "tags": [
        "Baybayin"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "+",
        "b": "+",
        "head2": "paktór"
      },
      "expansion": "paktor or paktór (Baybayin spelling ᜉᜃ᜔ᜆᜓᜇ᜔)",
      "name": "tl-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "pak‧tor"
  ],
  "lang": "Tagalog",
  "lang_code": "tl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Pages with 2 entries",
        "Rhymes:Tagalog/aktoɾ",
        "Rhymes:Tagalog/aktoɾ/2 syllables",
        "Rhymes:Tagalog/oɾ",
        "Rhymes:Tagalog/oɾ/2 syllables",
        "Tagalog 2-syllable words",
        "Tagalog entries with incorrect language header",
        "Tagalog lemmas",
        "Tagalog nouns",
        "Tagalog terms borrowed from English",
        "Tagalog terms borrowed from Spanish",
        "Tagalog terms derived from English",
        "Tagalog terms derived from Spanish",
        "Tagalog terms with Baybayin script",
        "Tagalog terms with IPA pronunciation",
        "Tagalog terms with mabilis pronunciation",
        "Tagalog terms with malumay pronunciation",
        "Tagalog terms with missing Baybayin script entries"
      ],
      "glosses": [
        "factor"
      ],
      "links": [
        [
          "factor",
          "factor"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "salik"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈpaktoɾ/"
    },
    {
      "ipa": "[ˈpak.t̪oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "-aktoɾ"
    },
    {
      "ipa": "/pakˈtoɾ/"
    },
    {
      "ipa": "[pɐkˈt̪oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "-oɾ"
    }
  ],
  "word": "paktor"
}

Download raw JSONL data for paktor meaning in All languages combined (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.